TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:55:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2827《淨土五會念佛誦經觀行儀卷中.下》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2827《tịnh thổ ngũ hội niệm Phật tụng Kinh quán hạnh/hành/hàng nghi quyển trung .hạ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2827 淨土五會念佛誦經觀行儀卷中.下, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2827 tịnh thổ ngũ hội niệm Phật tụng Kinh quán hạnh/hành/hàng nghi quyển trung .hạ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 淨土五會念佛誦經觀行儀卷下 tịnh thổ ngũ hội niệm Phật tụng Kinh quán hạnh/hành/hàng nghi quyển hạ     南岳沙門法照撰     Nam nhạc Sa Môn pháp chiếu soạn 此下一卷讚。從第八讚佛得益門分出。 thử hạ nhất quyển tán 。tùng đệ bát tán Phật đắc ích môn phần xuất 。 眾等盡須用第三會念佛和之。 chúng đẳng tận tu dụng đệ tam hội niệm Phật hòa chi 。 其讚文行人總須誦取。令使精熟切不得臨時執本讀之。 kỳ tán văn hạnh/hành/hàng nhân tổng tu tụng thủ 。lệnh sử tinh thục thiết bất đắc lâm thời chấp bổn độc chi 。 亦通大會作法事誦之。若非大會日。餘一切處。 diệc thông đại hội tác pháp sự tụng chi 。nhược/nhã phi đại hội nhật 。dư nhất thiết xứ 。 誦讚念佛。和之並得。廣略必須知時。應知。 tụng tán niệm Phật 。hòa chi tịnh đắc 。quảng lược tất tu tri thời 。ứng tri 。   依無量壽觀經讚(二十八偈)    釋法照述   y Vô-Lượng-Thọ quán Kinh tán (nhị thập bát kệ )    thích pháp chiếu thuật  釋迦住在靈鷲山(阿彌陀佛)。  Thích Ca trụ tại Linh Thứu sơn (A Di Đà Phật )。  為化娑婆出世間(阿彌陀佛。後須有阿彌陀佛。阿彌陀佛)。  vi/vì/vị hóa Ta-bà xuất thế gian (A Di Đà Phật 。hậu tu hữu A Di Đà Phật 。A Di Đà Phật )。  菩薩聲聞無量眾(阿彌陀佛)。  Bồ Tát Thanh văn vô lượng chúng (A Di Đà Phật )。  初欲聞經意未閑(南無彌陀佛)。  sơ dục văn Kinh ý vị nhàn (Nam mô Di Đà Phật )。  阿闍太子在王城(准前和)。  a xà/đồ Thái-Tử tại vương thành (chuẩn tiền hòa )。  興逆徒囚父母形(已後讚諸依前第三會念佛和之)。  hưng nghịch đồ tù phụ mẫu hình (dĩ hậu tán chư y tiền đệ tam hội niệm Phật hòa chi )。  韋提悲泣歸依佛  求願不聞諸苦名  vi Đề bi khấp quy y Phật   cầu nguyện bất văn chư khổ danh  深心不樂閻浮界  實為多諸鬼畜生  thâm tâm bất lạc/nhạc Diêm-phù giới   thật vi/vì/vị đa chư quỷ súc sanh  唯願慈悲力指授  他方淨土誓經行  duy nguyện từ bi lực chỉ thọ/thụ   tha phương tịnh thổ thệ kinh hành  釋迦如來知彼念  須臾沒在至王宮  Thích-Ca Như Lai tri bỉ niệm   tu du một tại chí vương cung  乃放眉間金色照  韋提障盡覩真容  nãi phóng my gian kim sắc chiếu   vi Đề chướng tận đổ chân dung  諸餘淨剎雖無量  白佛唯生極樂中  chư dư tịnh sát tuy vô lượng   bạch Phật duy sanh Cực-Lạc trung  願見彌陀疾授記  剎那便證六神通  nguyện kiến Di Đà tật thọ kí   sát-na tiện chứng lục Thần thông  世尊微笑生歡喜  口中即施五神光  Thế Tôn vi tiếu sanh hoan hỉ   khẩu trung tức thí ngũ thần quang  其光遂照娑羅頂  隨機證果亦何妨  kỳ quang toại chiếu Ta-la đảnh/đính   tùy ky chứng quả diệc hà phương  佛告韋提汝知不  彌陀去此亦非遙  Phật cáo vi Đề nhữ tri bất   Di Đà khứ thử diệc phi dao  促當勤修三福行  臨終迎子上金樓  xúc đương cần tu tam phước hạnh/hành/hàng   lâm chung nghênh tử thượng kim lâu  亦為未來諸大眾  五濁凡夫至惡人  diệc vi/vì/vị vị lai chư Đại chúng   ngũ trược phàm phu chí ác nhân  促使迴心觀彼國  能令淨業斷貪嗔  xúc sử hồi tâm quán bỉ quốc   năng lệnh tịnh nghiệp đoạn tham sân  於是韋提更有疑  如來令說汝應知  ư thị vi Đề cánh hữu nghi   Như Lai lệnh thuyết nhữ ứng tri  據汝凡夫實未得  為承諸佛大慈悲  cứ nhữ phàm phu thật vị đắc   vi/vì/vị thừa chư Phật đại từ bi  既聞說已生歡喜  復為今時五苦人  ký văn thuyết dĩ sanh hoan hỉ   phục vi/vì/vị kim thời ngũ khổ nhân  云何當見彌陀界  相好光明微妙身  vân hà đương kiến Di Đà giới   tướng hảo quang minh vi diệu thân  世尊為說初觀日  竟令注想向西方  Thế Tôn vi/vì/vị thuyết sơ quán nhật   cánh lệnh chú tưởng hướng Tây phương  智者必須依此觀  曠劫塵沙罪滅亡  trí giả tất tu y thử quán   khoáng kiếp trần sa tội diệt vong  罪滅身心必清淨  次應想水易成氷  tội diệt thân tâm tất thanh tịnh   thứ ưng tưởng thủy dịch thành băng  須臾便見琉璃池  黃金界道以為繩  tu du tiện kiến lưu ly trì   hoàng kim giới đạo dĩ vi/vì/vị thằng  寶池澄澄千仞深  明珠間錯是黃金  bảo trì trừng trừng thiên nhận thâm   minh châu gian thác/thố thị hoàng kim  花雨紛紛隨處下  能入道者發真心  hoa vũ phân phân tùy xử hạ   năng nhập đạo giả phát chân tâm  瓊林寶樹七重光  行處垂珠異色光  quỳnh lâm bảo thụ thất trọng quang   hành xử thùy châu dị sắc quang  光中無數摩尼殿  諸天童子散花香  quang trung vô số ma-ni điện   chư thiên đồng tử tán hoa hương  極樂城中七寶地  蓮花光色不思議  Cực-Lạc thành trung thất bảo địa   liên hoa quang sắc bất tư nghị  花開總是摩尼水  唯歎娑婆去者稀  hoa khai tổng thị ma-ni thủy   duy thán Ta-bà khứ giả hi  瓊林寶開紫金光  赫奕蓮輝照十方  quỳnh lâm bảo khai tử kim quang   hách dịch liên huy chiếu thập phương  白玉池邊聞妙法  蓮花葉裏更飛香  bạch ngọc trì biên văn diệu pháp   liên hoa diệp lý cánh phi hương  彌陀無數寶城樓  恒沙菩薩四邊遊  Di Đà vô số bảo thành lâu   hằng sa Bồ Tát tứ biên du  各各持花供養佛  塵勞永斷更何憂  các các trì hoa cúng dường Phật   trần lao vĩnh đoạn cánh hà ưu  碧玉樓中花坐開  黃金作葉寶為臺  bích ngọc lâu trung hoa tọa khai   hoàng kim tác diệp bảo vi/vì/vị đài  摩尼幢上真珠網  莊嚴至意為如來  ma-ni tràng thượng trân châu võng   trang nghiêm chí ý vi/vì/vị Như Lai  寶像瑠璃內外明  六通如意覺自輕  bảo tượng lưu ly nội ngoại minh   lục thông như ý giác tự khinh  心須子細勤觀想  想成便即悟無生  tâm tu tử tế cần quán tưởng   tưởng thành tiện tức ngộ vô sanh  彌陀光光廣無邊  普照群生度存緣  Di Đà quang quang quảng vô biên   phổ chiếu quần sanh độ tồn duyên  促有須心能念佛  當來決定離人天  xúc hữu tu tâm năng niệm Phật   đương lai quyết định ly nhân thiên  觀音補處不思議  無邊世界現希奇  Quán-Âm bổ xứ bất tư nghị   vô biên thế giới hiện hy kì  假令念者皆生樂  頂戴彌陀尊重時  giả lệnh niệm giả giai sanh lạc/nhạc   đảnh đái Di Đà tôn trọng thời  勢至菩薩甚難量  雄雄猛利廣無方  Thế Chí Bồ-tát thậm nạn/nan lượng   hùng hùng mãnh lợi quảng vô phương  頂上寶瓶光顯照  幽途永得離無常  đảnh/đính thượng bảo bình quang hiển chiếu   u đồ vĩnh đắc ly vô thường  觀身自見往生時  蓮花寶座不經遲  quán thân tự kiến vãng sanh thời   liên hoa bảo tọa bất Kinh trì  水鳥樹林皆說法  彌陀迎接更無疑  thủy điểu thụ lâm giai thuyết Pháp   Di Đà nghênh tiếp cánh vô nghi  如來神變不思議  大小隨緣感赴機  Như Lai thần biến bất tư nghị   đại tiểu tùy duyên cảm phó ky  眾等須心勤念佛  寶池寶內正無為  chúng đẳng tu tâm cần niệm Phật   bảo trì bảo nội chánh vô vi/vì/vị  行業精誠須轉高  上品之人稱姓豪  hành nghiệp tinh thành tu chuyển cao   thượng phẩm chi nhân xưng tính hào  百法門中歡喜地  金剛妙定自堅牢  bách pháp môn trung hoan hỉ địa   Kim cương diệu định tự kiên lao  念佛之人須至誠  彌陀決定自親迎  niệm Phật chi nhân tu chí thành   Di Đà quyết định tự thân nghênh  到彼花開蒙授記  登時開法悟無生  đáo bỉ hoa khai mông thọ kí   đăng thời khai pháp ngộ vô sanh  十惡五逆至愚人  永劫沈淪在六塵  thập ác ngũ nghịch chí ngu nhân   vĩnh kiếp trầm luân tại lục trần  一念稱得彌陀號  至彼還同法性身  nhất niệm xưng đắc Di Đà hiệu   chí bỉ hoàn đồng pháp tánh thân  世尊說已向耆山  阿難聞教廣宣傳  Thế Tôn thuyết dĩ hướng kì sơn   A-nan văn giáo quảng tuyên truyền  大眾傾心皆頂戴  還將此法利人天  Đại chúng khuynh tâm giai đảnh đái   hoàn tướng thử pháp lợi nhân thiên   依阿彌陀經讚(十六偈)    釋法照(和准前定)   y A Di Đà Kinh tán (thập lục kệ )    thích pháp chiếu (hòa chuẩn tiền định )  釋迦悲智廣無邊  先開淨教利人天  Thích Ca bi trí quảng vô biên   tiên khai tịnh giáo lợi nhân thiên  菩薩聲聞無量眾  其時聽在給孤園  Bồ Tát Thanh văn vô lượng chúng   kỳ thời thính tại cấp Cô viên  初告聲聞舍利子  吾今欲說汝應聽  sơ cáo Thanh văn Xá-lợi-tử   ngô kim dục thuyết nhữ ưng thính  去此西方十萬億  彌陀寶國紫金形  khứ thử Tây phương thập vạn ức   Di Đà bảo quốc tử kim hình  其國眾生極妙樂  永劫不聞諸苦名  kỳ quốc chúng sanh cực diệu lạc/nhạc   vĩnh kiếp bất văn chư khổ danh  勸汝當今稱彼佛  須臾即至寶蓮城  khuyến nhữ đương kim xưng bỉ Phật   tu du tức chí bảo liên thành  瓊林寶樹七重欄  眾等當須審諦觀  quỳnh lâm bảo thụ thất trọng lan   chúng đẳng đương tu thẩm đế quán  珠網層層千萬億  能令見者得心安  châu võng tằng tằng thiên vạn ức   năng lệnh kiến giả đắc tâm an  彌陀淨剎不思議  處處渠流七寶池  Di Đà tịnh sát bất tư nghị   xứ xứ cừ lưu thất bảo trì  池中總是摩尼水  晝夜花開無盡時  trì trung tổng thị ma-ni thủy   trú dạ hoa khai vô tận thời  四岸琉璃碧玉成  香風拂體覺身輕  tứ ngạn lưu ly bích ngọc thành   hương phong phất thể giác thân khinh  寶閣樓臺千萬億  無邊菩薩盡經行  bảo các lâu đài thiên vạn ức   vô biên Bồ Tát tận kinh hành  心心稽首法王家  專想彌陀發道芽  tâm tâm khể thủ Pháp vương gia   chuyên tưởng Di Đà phát đạo nha  碧玉樓中聞妙法  黃金地上散天花  bích ngọc lâu trung văn diệu pháp   hoàng kim địa thượng tán thiên hoa  衣裓持花十萬億  聖眾塵沙受供同  y kích trì hoa thập vạn ức   Thánh chúng trần sa thọ/thụ cung/cúng đồng  一念還歸極樂國  永絕胞胎證六通  nhất niệm hoàn quy Cực-Lạc quốc   vĩnh tuyệt bào thai chứng lục thông  淨國彌陀寶鳥音  聞者皆生念佛心  tịnh quốc Di Đà bảo điểu âm   văn giả giai sanh niệm Phật tâm  此鳥寶非三惡趣  為令宣演法幽深  thử điểu bảo phi tam ác thú   vi/vì/vị lệnh tuyên diễn Pháp u thâm  香風時動寶林鳴  處處唯聞念佛聲  hương phong thời động Bảo lâm minh   xứ xứ duy văn niệm Phật thanh  聲中皆說無邊法  能令聽者證無生  thanh trung giai thuyết vô biên Pháp   năng lệnh thính giả chứng vô sanh  彌陀壽量豈能知  國中人眾亦如斯  Di Đà thọ lượng khởi năng tri   quốc trung nhân chúng diệc như tư  到彼皆同趺致位  永超生死證無為  đáo bỉ giai đồng phu trí vị   vĩnh siêu sanh tử chứng vô vi/vì/vị  善根福少理難容  七日須成淨土功  thiện căn phước thiểu lý nạn/nan dung   thất nhật tu thành tịnh thổ công  念念傾心於彼國  剎那便即坐蓮宮  niệm niệm khuynh tâm ư bỉ quốc   sát-na tiện tức tọa liên cung  彌陀願力不思議  莊嚴淨土甚希奇  Di Đà nguyện lực bất tư nghị   trang nghiêm tịnh thổ thậm hy kì  六方諸佛同時讚  意令諸子斷狐疑  lục phương chư Phật đồng thời tán   ý lệnh chư tử đoạn hồ nghi  人命無常如剎那  永劫沈淪惡趣多  nhân mạng vô thường như sát-na   vĩnh kiếp trầm luân ác thú đa  急急須專念彼佛  共汝相將出愛河  cấp cấp tu chuyên niệm bỉ Phật   cọng nhữ tướng tướng xuất ái hà  諸佛同心歎釋迦  能於苦海度人多  chư Phật đồng tâm thán Thích Ca   năng ư khổ hải độ nhân đa  一一總令專念佛  生生常得見彌陀  nhất nhất tổng lệnh chuyên niệm Phật   sanh sanh thường đắc kiến Di Đà  如來說已阿難宣  普化群生被有緣  Như Lai thuyết dĩ A-nan tuyên   phổ hóa quần sanh bị hữu duyên  眾等須心須頂戴  弘斯淨教廣流傳  chúng đẳng tu tâm tu đảnh đái   hoằng tư tịnh giáo quảng lưu truyền   歎散花供養讚    釋神英   thán tán hoa cúng dường tán     thích Thần anh  昔有仙人名善惠  一時買得五莖花  tích hữu Tiên nhân danh thiện huệ   nhất thời mãi đắc ngũ hành hoa  持將供養定光佛  因花果號釋迦尊  trì tướng cúng dường Định Quang Phật   nhân hoa quả hiệu Thích Ca tôn  諸經皆說妙伽他  散花供養福田名  chư Kinh giai thuyết diệu già tha   tán hoa cúng dường phước điền danh  但以一花散一佛  因花盡得見彌陀  đãn dĩ nhất hoa tán nhất Phật   nhân hoa tận đắc kiến Di Đà  今時智者見經文  佛說花為成佛因  kim thời trí giả kiến Kinh văn   Phật thuyết hoa vi/vì/vị thành Phật nhân  便即散花供養佛  仍將花度有緣人  tiện tức tán hoa cúng dường Phật   nhưng tướng hoa độ hữu duyên nhân  紛紛正見散花時  片片青運空裏飛  phân phân chánh kiến tán hoa thời   phiến phiến thanh vận không lý phi  一一爭前將手棒  人人收得裓盛歸  nhất nhất tranh tiền tướng thủ bổng   nhân nhân thu đắc kích thịnh quy  空中片片雨天花  散著人人發道芽  không trung phiến phiến vũ thiên hoa   tán trước/trứ nhân nhân phát đạo nha  但使勤勤花供養  福田一一遍恒沙  đãn sử cần cần hoa cúng dường   phước điền nhất nhất biến hằng sa  花飛颯颯遍虛空  翠葉翩翩滿界中  hoa phi táp táp biến hư không   thúy diệp phiên phiên mãn giới trung  浙瀝如馬和雲下  繽紛送子入蓮宮  chiết lịch như mã hòa vân hạ   tân phân tống tử nhập liên cung  蓮花欝欝甚寬平  花上群群菩薩行  liên hoa uất uất thậm khoan bình   hoa thượng quần quần Bồ Tát hạnh  時時散花供養佛  往往宣揚五會聲  thời thời tán hoa cúng dường Phật   vãng vãng tuyên dương ngũ hội thanh  般般聖眾裓盛花  人人歷供遍恒沙  ba/bát ba/bát Thánh chúng kích thịnh hoa   nhân nhân lịch cung/cúng biến hằng sa  一一食時還本國  行行不離世尊家  nhất nhất thực thời hoàn bổn quốc   hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng bất ly Thế Tôn gia  時時天雨萬般花  處處皆能發道芽  thời thời Thiên vũ vạn ba/bát hoa   xứ xứ giai năng phát đạo nha  一一持將奉諸佛  朝朝恒在法王家  nhất nhất trì tướng phụng chư Phật   triêu triêu hằng tại Pháp vương gia  百寶鮮花隊隊飛  空中讚歎不思議  bách bảo tiên hoa đội đội phi   không trung tán thán bất tư nghị  若有眾生能厭者  當來決定澄無為  nhược hữu chúng sanh năng yếm giả   đương lai quyết định trừng vô vi/vì/vị  金剛臺上說真宗  西方菩薩盡皆同  Kim cương đài thượng thuyết chân tông   Tây phương Bồ Tát tận giai đồng  散花供養無休息  皆生花上具神通  tán hoa cúng dường vô hưu tức   giai sanh hoa thượng cụ thần thông  氛氛香氣轉綿綿  花去花來花更鮮  phân phân hương khí chuyển miên miên   hoa khứ hoa lai hoa cánh tiên  清旦常持外國獻  食時還到世尊前  thanh đán thường trì ngoại quốc hiến   thực thời hoàn đáo Thế Tôn tiền   淨土五會讚(通一切處誦)    釋法照   tịnh thổ ngũ hội tán (thông nhất thiết xứ tụng )    thích pháp chiếu  第一會時除亂意  第二高聲遍有緣  đệ nhất hội thời trừ loạn ý   đệ nhị cao thanh biến hữu duyên  第三響颺能哀雅  第四和鳴真可怜  đệ tam hưởng dương năng ai nhã   đệ tứ hòa minh chân khả 怜  第五震動天魔散  能令念者入深禪  đệ ngũ chấn động thiên ma tán   năng lệnh niệm giả nhập thâm Thiền  五會聲中十種利  為令學者用心堅  ngũ hội thanh trung thập chủng lợi   vi/vì/vị lệnh học giả dụng tâm kiên  妙音五會摩尼寶  能雨無邊聖法財  Diệu-Âm ngũ hội ma-ni bảo   năng vũ vô biên thánh pháp tài  智者必須依此學  臨終一念坐蓮臺  trí giả tất tu y thử học   lâm chung nhất niệm tọa liên đài  寄語現前諸大眾  五會念佛利無窮  kí ngữ hiện tiền chư Đại chúng   ngũ hội niệm Phật lợi vô cùng  今日道場同行者  相將定取坐蓮宮  kim nhật đạo tràng đồng hành giả   tướng tướng định thủ tọa liên cung  五會聖教是真宗  定捨娑婆出苦籠  ngũ hội Thánh giáo thị chân tông   định xả Ta-bà xuất khổ lung  眾等發心迴願往  西方世界獲神通  chúng đẳng phát tâm hồi nguyện vãng   Tây phương thế giới hoạch thần thông  寶樹森森是翠林  微風五會演清音  bảo thụ sâm sâm thị thúy lâm   vi phong ngũ hội diễn thanh âm  花雨六時隨處下  見聞之者發真心  hoa vũ lục thời tùy xử hạ   kiến văn chi giả phát chân tâm  眾等今時發信心  聽說彌陀五會音  chúng đẳng kim thời phát tín tâm   thính thuyết Di Đà ngũ hội âm  專求不妄稱名字  迎將極樂坐化林  chuyên cầu bất vọng xưng danh tự   nghênh tướng Cực-Lạc tọa hóa lâm  五會合響讚池城  樓臺欝欝映雲青  ngũ hội hợp hưởng tán trì thành   lâu đài uất uất ánh vân thanh  瑠璃七寶金繩界  處處唯聞念佛聲  lưu ly thất bảo kim thằng giới   xứ xứ duy văn niệm Phật thanh  彌陀五會是舟船  永劫常於苦海傳  Di Đà ngũ hội thị châu thuyền   vĩnh kiếp thường ư khổ hải truyền  但使聞聲皆解脫  定超生死離人天  đãn sử văn thanh giai giải thoát   định siêu sanh tử ly nhân thiên   極樂五會讚   Cực-Lạc ngũ hội tán  寶偈分明化有情  觀經妙讚定中成  bảo kệ phân minh hóa hữu tình   quán Kinh diệu tán định trung thành  五會閻浮流布廣  相期極樂悟無生  ngũ hội Diêm-phù lưu bố quảng   tướng kỳ Cực-Lạc ngộ vô sanh  彌陀寶讚實堪傳  恒為眾生作法船  Di Đà bảo tán thật kham truyền   hằng vi/vì/vị chúng sanh tác pháp thuyền  五會佛聲聞解脫  一時盡得坐金蓮  ngũ hội Phật Thanh văn giải thoát   nhất thời tận đắc tọa kim liên  西方五會遍娑婆  意在眾生念佛多  Tây phương ngũ hội biến Ta-bà   ý tại chúng sanh niệm Phật đa  寶國華開千萬億  聞名去者幾恒河  bảo quốc hoa khai thiên vạn ức   văn danh khứ giả kỷ hằng hà  千般伎樂遶金臺  百寶蓮花出水開  thiên ba/bát kĩ nhạc nhiễu kim đài   bách bảo liên hoa xuất thủy khai  五會聲聲須急念  臨終一一盡迎來  ngũ hội thanh thanh tu cấp niệm   lâm chung nhất nhất tận nghênh lai  無邊化佛紫金身  守護流傳五會人  vô biên hóa Phật tử kim thân   thủ hộ lưu truyền ngũ hội nhân  念念彌陀心不退  翩翩寶坐自相親  niệm niệm Di Đà tâm bất thoái   phiên phiên bảo tọa tự tướng thân   歎五會妙音讚   thán ngũ hội Diệu-Âm tán  彌陀五會響雄雄  智者傳來五濁中  Di Đà ngũ hội hưởng hùng hùng   trí giả truyền lai ngũ trược trung  五苦聞聲皆得樂  乘斯五會入蓮宮  ngũ khổ văn thanh giai đắc lạc/nhạc   thừa tư ngũ hội nhập liên cung  智者慈悲開五會  五會意將除五燒  trí giả từ bi khai ngũ hội   ngũ hội ý tướng trừ ngũ thiêu  五燒既因五會滅  皆乘五會出塵勞  ngũ thiêu ký nhân ngũ hội diệt   giai thừa ngũ hội xuất trần lao  雄雄五會響清深  隱隱雷聲寫妙音  hùng hùng ngũ hội hưởng thanh thâm   ẩn ẩn lôi thanh tả Diệu-Âm  聖眾相將同讚歎  但是人聞皆發心  Thánh chúng tướng tướng đồng tán thán   đãn thị nhân văn giai phát tâm  西方微妙五音聲  將來五濁救眾生  Tây phương vi diệu ngũ âm thanh   tướng lai ngũ trược cứu chúng sanh  五取聞名皆解脫  五會引到寶蓮城  ngũ thủ văn danh giai giải thoát   ngũ hội dẫn đáo bảo liên thành  泠泠五會出衡山  隱隱如今遍五天  linh linh ngũ hội xuất Hành sơn   ẩn ẩn như kim biến ngũ thiên  五眾咸言將利樂  末法仍留五百年  ngũ chúng hàm ngôn tướng lợi lạc   mạt pháp nhưng lưu ngũ bách niên  彌陀五會貫人心  哀怨慈聲屈曲深  Di Đà ngũ hội quán nhân tâm   ai oán từ thanh khuất khúc thâm  無量壽經如此音  寶水長流演妙音  Vô lượng thọ Kinh như thử âm   bảo thủy trường/trưởng lưu diễn Diệu-Âm  五會響颺出雲霞  清音寥亮滿恒沙  ngũ hội hưởng dương xuất vân hà   thanh âm liêu lượng mãn hằng sa  朝朝暮暮常能念  世世生生在佛家  triêu triêu mộ mộ thường năng niệm   thế thế sanh sanh tại Phật gia  香風颯起觸人身  吹將五會蕩貪嗔  hương phong táp khởi xúc nhân thân   xuy tướng ngũ hội đãng tham sân  五音兼能淨五蘊  聞名永劫離囂塵  ngũ âm kiêm năng tịnh ngũ uẩn   văn danh vĩnh kiếp ly hiêu trần  西方皷樂及絃歌  琵琶簫笛雜相和  Tây phương cổ lạc/nhạc cập huyền Ca   tỳ bà tiêu địch tạp tướng hòa  一一唯宣五會法  聲聲皆說六波羅  nhất nhất duy tuyên ngũ hội Pháp   thanh thanh giai thuyết lục ba la   極樂欣厭讚    釋靈振   Cực-Lạc hân yếm tán     thích linh chấn  釋迦昔日同凡夫  歷劫苦行守真如  Thích Ca tích nhật đồng phàm phu   lịch kiếp khổ hạnh thủ chân như  成佛往來八千返  蒼生元未出閻浮  thành Phật vãng lai bát thiên phản   thương sanh nguyên vị xuất Diêm-phù  閻浮眾生實苦哉  遞代相送坐哀哀  Diêm-phù chúng sanh thật khổ tai   đệ đại tướng tống tọa ai ai  暫得人身還却去  須臾滿劫不迴來  tạm đắc nhân thân hoàn khước khứ   tu du mãn kiếp bất hồi lai  沙門靈振自長呼  無常厭恨在閻浮  Sa Môn linh chấn tự trường/trưởng hô   vô thường yếm hận tại Diêm-phù  不見如來興出世  今逢末法落凡夫  bất kiến Như Lai hưng xuất thế   kim phùng mạt pháp lạc phàm phu  自嗔自恨自推尋  萬劫千生罪障深  tự sân tự hận tự thôi tầm   vạn kiếp thiên sanh tội chướng thâm  生生不見越三界  輪迴六道至于令  sanh sanh bất kiến việt tam giới   Luân-hồi lục đạo chí vu lệnh  研心性相苦推窮  檢尋聖教自圓融  nghiên tâm tánh tướng khổ thôi cùng   kiểm tầm Thánh giáo tự viên dung  雖得丈夫披法服  不那生於末法中  tuy đắc trượng phu phi pháp phục   bất na sanh ư mạt pháp trung  末法去聖漸迢遙  行門若箇獨能超  mạt pháp khứ Thánh tiệm điều dao   hạnh/hành/hàng môn nhược/nhã cá độc năng siêu  今生但念彌陀佛  亦兌沈論火宅燒  kim sanh đãn niệm Di Đà Phật   diệc đoái trầm luận hỏa trạch thiêu  念佛能為急要門  得出閻浮何可論  niệm Phật năng vi/vì/vị cấp yếu môn   đắc xuất Diêm-phù hà khả luận  若人不信生疑惑  自看聖教勘經文  nhược/nhã nhân bất tín sanh nghi hoặc   tự khán Thánh giáo khám Kinh văn  經文專遣念彌陀  急要之門更不過  Kinh văn chuyên khiển niệm Di Đà   cấp yếu chi môn cánh bất quá  但能深信無疑惑  今生便得出娑婆  đãn năng thâm tín vô nghi hoặc   kim sanh tiện đắc xuất Ta-bà  彌陀經上自稱揚  七日專念往西方  Di Đà Kinh thượng tự xưng dương   thất nhật chuyên niệm vãng Tây phương  六萬恒沙諸佛讚  功德咸言不可量  lục vạn hằng sa chư Phật tán   công đức hàm ngôn bất khả lượng  七日念佛常如斯  何況盡命至心持  thất nhật niệm Phật thường như tư   hà huống tận mạng chí tâm trì  諸餘功德無倫疋  速疾之門唯佛知  chư dư công đức vô luân sơ   tốc tật chi môn duy Phật tri  眾生欵欵審思量  地獄三途難可當  chúng sanh khoản khoản thẩm tư lượng   địa ngục tam đồ nạn/nan khả đương  一失人身經萬劫  緣何不樂往西方  nhất thất nhân thân Kinh vạn kiếp   duyên hà bất lạc/nhạc vãng Tây phương  西方極樂鎮歡娛  直與天堂萬倍殊  Tây phương Cực-Lạc trấn hoan ngu   trực dữ Thiên đường vạn bội thù  普告眾生須速往  緣何苦死戀閻浮  phổ cáo chúng sanh tu tốc vãng   duyên hà khổ tử luyến Diêm-phù  閻浮五濁足貧窮  一切因緣有始終  Diêm-phù ngũ trược túc bần cùng   nhất thiết nhân duyên hữu thủy chung  苦海無涯無底莫  千軍萬眾沒其中  khổ hải vô nhai vô để mạc   thiên quân vạn chúng một kỳ trung  西方極樂樂無窮  水馬和音說大乘  Tây phương Cực-Lạc lạc/nhạc vô cùng   thủy mã hòa âm thuyết Đại-Thừa  菩薩天人無中夭  真言成佛是為終  Bồ Tát Thiên Nhân vô trung yêu   chân ngôn thành Phật thị vi/vì/vị chung  閻浮田地足丘坑  山岳堆阜不均平  Diêm-phù điền địa túc khâu khanh   sơn nhạc đôi phụ bất quân bình  只為人心多不善  一切雜惡在中生  chỉ vi/vì/vị nhân tâm đa bất thiện   nhất thiết tạp ác tại trung sanh  西方極樂掌中平  一無堆阜及丘坑  Tây phương Cực-Lạc chưởng trung bình   nhất vô đôi phụ cập khâu khanh  瑠璃作地黃金界  雜色蓮花遍滿生  lưu ly tác địa hoàng kim giới   tạp sắc liên hoa biến mãn sanh  閻浮大海眾江河  魚鼈黿鼉甚以多  Diêm-phù đại hải chúng giang hà   ngư miết ngoan Đà thậm dĩ đa  一朝雨墮衡山谷  漂流雜惡苦相和  nhất triêu vũ đọa Hành sơn cốc   phiêu lưu tạp ác khổ tướng hòa  西方極樂七寶池  八功德水不思議  Tây phương Cực-Lạc thất bảo trì   bát công đức thủy bất tư nghị  底有金沙岸香樹  蓮化涌出化生兒  để hữu kim sa ngạn hương thụ/thọ   liên hóa dũng xuất hóa sanh nhi  閻浮託報女人胎  生熟二藏裹孾孩  Diêm-phù thác báo nữ nhân thai   sanh thục nhị tạng khoả 孾hài  亦至平安仍未語  無明人我逐身來  diệc chí bình an nhưng vị ngữ   vô minh nhân ngã trục thân lai  西方淨土有孾孩  一一託報出蓮臺  Tây phương tịnh thổ hữu 孾hài   nhất nhất thác báo xuất liên đài  親見如來說妙法  自然解脫悟心開  thân kiến Như Lai thuyết diệu pháp   tự nhiên giải thoát ngộ tâm khai  閻浮草木眾聚林  高者無過五十尋  Diêm-phù thảo mộc chúng tụ lâm   cao giả vô quá ngũ thập tầm  不得多年心朽爛  戀成灰土不堪任  bất đắc đa niên tâm hủ lạn/lan   luyến thành hôi độ bất kham nhâm  西方極樂七寶林  五百萬里上餘侵  Tây phương Cực-Lạc thất bảo lâm   ngũ bách vạn lý thượng dư xâm  微風吹動千般樂  皆說如來解脫音  vi phong xuy động thiên ba/bát lạc/nhạc   giai thuyết Như Lai giải thoát âm  閻浮日日炙人傷  婉轉輪迴不定常  Diêm-phù nhật nhật chích nhân thương   uyển chuyển Luân-hồi bất định thường  出沒之時有明夜  不兌狂雲所翳光  xuất một chi thời hữu minh dạ   bất đoái cuồng vân sở ế quang  西方極樂無邊光  亦無明夜鎮恒常  Tây phương Cực-Lạc vô biên quang   diệc vô minh dạ trấn hằng thường  得我如來一毛孔  更蓋光明遍十方  đắc ngã Như Lai nhất mao khổng   cánh cái quang minh biến thập phương  閻浮父母及妻兒  香火思情能幾時  Diêm-phù phụ mẫu cập thê nhi   hương hỏa tư Tình năng kỷ thời  縱得團圓終不久  須臾即見有分離  túng đắc đoàn viên chung bất cửu   tu du tức kiến hữu phần ly  西方極樂不如斯  彌陀如來是大師  Tây phương Cực-Lạc bất như tư   Di Đà Như Lai thị Đại sư  菩薩人天為聖友  同受歡娛無別時  Bồ Tát nhân thiên vi/vì/vị Thánh hữu   đồng thọ/thụ hoan ngu vô biệt thời  閻浮極苦苦無邊  男女恩愛命相連  Diêm-phù cực khổ khổ vô biên   nam nữ ân ái mạng tướng liên  且暮多求恐不活  無暇歸真慕善緣  thả mộ đa cầu khủng bất hoạt   vô hạ quy chân mộ thiện duyên  西方極樂樂無邊  不愁男女及錢財  Tây phương Cực-Lạc lạc/nhạc vô biên   bất sầu nam nữ cập tiễn tài  須衣羅綺千里至  念食百味在傍邊  tu y La ỷ/khỉ thiên lý chí   niệm thực bách vị tại bàng biên  閻浮男子女人身  同受四大雨般人  Diêm-phù nam tử nữ nhân thân   đồng thọ/thụ tứ đại vũ ba/bát nhân  彼此結心成地獄  須臾萬劫永沈淪  bỉ thử kết/kiết tâm thành địa ngục   tu du vạn kiếp vĩnh trầm luân  西方極樂無女人  生者皆同菩薩身  Tây phương Cực-Lạc vô nữ nhân   sanh giả giai đồng Bồ Tát thân  總證三明八解脫  一生補處離囂塵  tổng chứng tam minh bát giải thoát   Nhất-sanh-bổ-xứ ly hiêu trần  閻浮世界足錢財  一一皆從苦還來  Diêm-phù thế giới túc tiễn tài   nhất nhất giai tùng khổ hoàn lai  得者榮身不作福  三途一閉遣誰開  đắc giả vinh thân bất tác phước   tam đồ nhất bế khiển thùy khai  西方極樂樂咍咍  不顧閻浮不淨財  Tây phương Cực-Lạc lạc/nhạc 咍咍  bất cố Diêm-phù bất tịnh tài  舍宅園林離即有  衣裳百味遂心來  xá trạch viên lâm ly tức hữu   y thường bách vị toại tâm lai  閻浮五濁是凡人  託報不得自由身  Diêm-phù ngũ trược thị phàm nhân   thác báo bất đắc tự do thân  妻子從頭索衣食  差別不辨所由瞋  thê tử tùng đầu tác/sách y thực   sái biệt bất biện sở do sân  西方極樂沒凡人  亦無妻子及慈親  Tây phương Cực-Lạc một phàm nhân   diệc vô thê tử cập từ thân  生者皆登菩薩位  總證金剛不壞身  sanh giả giai đăng Bồ Tát vị   tổng chứng Kim Cương bất hoại thân  閻浮世界學修禪  雜惡之處足攀緣  Diêm-phù thế giới học tu Thiền   tạp ác chi xứ/xử túc phàn duyên  流浪狂心難把捉  由如大海簸舟船  lưu lãng cuồng tâm nạn/nan bả tróc   do như đại hải bá châu thuyền  西方極樂不如然  上品生者世尊前  Tây phương Cực-Lạc bất như nhiên   thượng phẩm sanh giả Thế Tôn tiền  得我如來一言教  百法明門自曉然  đắc ngã Như Lai nhất ngôn giáo   bách pháp minh môn tự hiểu nhiên  閻浮說法度眾生  唯聽文句不依行  Diêm-phù thuyết Pháp độ chúng sanh   duy thính văn cú bất y hạnh/hành/hàng  讚嘆隨心舉合掌  違情觸著起無明  tán thán tùy tâm cử hợp chưởng   vi Tình xúc trứ khởi vô minh  西方說法度眾生  水鳥絃歌空裏鳴  Tây phương thuyết Pháp độ chúng sanh   thủy điểu huyền Ca không lý minh  聞者皆言念三寶  更無餘外別修行  văn giả giai ngôn niệm Tam Bảo   cánh vô dư ngoại biệt tu hành  閻浮世界不堪停  西業因緣每月盈  Diêm-phù thế giới bất kham đình   Tây nghiệp nhân duyên mỗi nguyệt doanh  縱饒作得些些善  不覺地獄向剎成  túng nhiêu tác đắc ta ta thiện   bất giác địa ngục hướng sát thành  西方淨土實堪停  長劫不聞諸苦聲  Tây phương tịnh thổ thật kham đình   trường/trưởng kiếp bất văn chư khổ thanh  鼓樂絃歌空裏滿  一一皆言解脫名  cổ nhạc huyền Ca không lý mãn   nhất nhất giai ngôn giải thoát danh  閻浮持戒足無明  由如白日闇中行  Diêm-phù trì giới túc vô minh   do như bạch nhật ám trung hạnh/hành/hàng  作意向前欲選道  不覺失脚落深坑  tác ý hướng tiền dục tuyển đạo   bất giác thất cước lạc thâm khanh  西方極樂樂轟轟  亦亦眾苦及修行  Tây phương Cực-Lạc lạc/nhạc oanh oanh   diệc diệc chúng khổ cập tu hành  親見彌陀說妙法  聞者悟解證無明  thân kiến Di Đà thuyết diệu pháp   văn giả ngộ giải chứng vô minh  眾生念佛喻乘船  假我如來增上緣  chúng sanh niệm Phật dụ thừa thuyền   giả ngã Như Lai tăng thượng duyên  七日七夜專心念  即敵餘心數百年  thất nhật thất dạ chuyên tâm niệm   tức địch dư tâm số bách niên  眾生欲得出凡籠  急急專求念佛功  chúng sanh dục đắc xuất phàm lung   cấp cấp chuyên cầu niệm Phật công  七日稱名生彼國  若比餘門定不同  thất nhật xưng danh sanh bỉ quốc   nhược/nhã bỉ dư môn định bất đồng  但知念佛莫生疑  不解之輩是愚癡  đãn tri niệm Phật mạc sanh nghi   bất giải chi bối thị ngu si  只為超昇令速疾  此地凡夫信者希  chỉ vi/vì/vị siêu thăng lệnh tốc tật   thử địa phàm phu tín giả hy  眾生念佛佛來迎  無常了了甚分明  chúng sanh niệm Phật Phật lai nghênh   vô thường liễu liễu thậm phân minh  彈指即到如來所  他方歷供證無生  đàn chỉ tức đáo Như Lai sở   tha phương lịch cung/cúng chứng vô sanh  西方極樂鎮歡娛  釋迦所說豈傳虛  Tây phương Cực-Lạc trấn hoan ngu   Thích Ca sở thuyết khởi truyền hư  普勸有情生彼國  何得苦死戀閻浮  phổ khuyến hữu tình sanh bỉ quốc   hà đắc khổ tử luyến Diêm-phù  專心念佛莫朦籠  定得西方不棄功  chuyên tâm niệm Phật mạc mông lung   định đắc Tây phương bất khí công  即今且在凡夫境  無常即獲六神通  tức kim thả tại phàm phu cảnh   vô thường tức hoạch lục Thần thông  西方寶殿寶池亭  樹木水鳥解人情  Tây phương bảo điện bảo trì đình   thụ/thọ mộc thủy điểu giải nhân Tình  鸚鵡和鳴讚三寶  聲中顯出大乘經  anh vũ hòa minh tán Tam Bảo   thanh trung hiển xuất Đại thừa Kinh  西方寶樹寶根莖  寶花寶網甚分明  Tây phương bảo thụ bảo căn hành   bảo hoa bảo võng thậm phân minh  寶葉行行相間錯  寶葉重出化生  bảo diệp hạnh/hành/hàng hành tướng gian thác/thố   bảo diệp trọng xuất hóa sanh  寶池寶岸寶蓮花  寶階寶底寶蓮花  bảo trì bảo ngạn bảo liên hoa   bảo giai bảo để bảo liên hoa  下生雖有離身障  菩提不發自生牙  hạ sanh tuy hữu ly thân chướng   Bồ-đề bất phát tự sanh nha  花幢百億遶金臺  光明寶座座如來  hoa tràng bách ức nhiễu kim đài   quang minh bảo tọa tọa Như Lai  普為眾生說妙法  群生聞者悟心開  phổ vi/vì/vị chúng sanh thuyết diệu pháp   quần sanh văn giả ngộ tâm khai  朝朝暮暮念彌陀  為在閻浮降眾魔  triêu triêu mộ mộ niệm Di Đà   vi/vì/vị tại Diêm-phù hàng chúng ma  暫到西方親見佛  還來度脫此娑婆  tạm đáo Tây phương thân kiến Phật   hoàn lai độ thoát thử Ta-bà  西方淨土最為精  空中作樂萬般聲  Tây phương tịnh thổ tối vi/vì/vị tinh   không trung tác lạc/nhạc vạn ba/bát thanh  衣食自然隨意至  保無食者受其馨  y thực tự nhiên tùy ý chí   bảo vô thực/tự giả thọ/thụ kỳ hinh  西方盡夜雨天衣  寶殿空裏逐身飛  Tây phương tận dạ vũ thiên y   bảo điện không lý trục thân phi  百味一念隨心至  何故眾生去者稀  bách vị nhất niệm tùy tâm chí   hà cố chúng sanh khứ giả hi   極樂莊嚴讚    釋法照   Cực-Lạc trang nghiêm tán     thích pháp chiếu  彌陀願行廣無邊  悲濟群生普盡怜  Di Đà nguyện hạnh quảng vô biên   bi tế quần sanh phổ tận 怜  總欲化令歸本國  眾生罪業共無緣  tổng dục hóa lệnh quy bản quốc   chúng sanh tội nghiệp cọng vô duyên  觀音菩薩大慈悲  能於苦海現希奇  Quán-Âm Bồ Tát đại từ bi   năng ư khổ hải hiện hy kì  紫金身相三十二  頂戴彌陀尊重時  tử kim thân tướng tam thập nhị   đảnh đái Di Đà tôn trọng thời  勢至菩薩甚難思  紫金身相等無虧  Thế Chí Bồ-tát thậm nạn/nan tư   tử kim thân tướng đẳng vô khuy  頂上寶瓶光顯照  普收念佛往生機  đảnh/đính thượng bảo bình quang hiển chiếu   phổ thu niệm Phật vãng sanh ky  自慶往昔宿緣深  得遇彌陀淨教音  tự khánh vãng tích tú duyên thâm   đắc ngộ Di Đà tịnh giáo âm  執持名號無休息  報盡臨終身紫金  chấp trì danh hiệu vô hưu tức   báo tận lâm chung thân tử kim  我常自嘆苦精勤  希聞無上法清真  ngã thường tự thán khổ tinh cần   hy văn vô thượng pháp thanh chân  須共無明時鬪亂  誓當破滅取金身  tu cọng vô minh thời đấu loạn   thệ đương phá diệt thủ kim thân  一念凝神往寶城  六通起意學身輕  nhất niệm ngưng Thần vãng bảo thành   lục thông khởi ý học thân khinh  足踏千葉蓮花上  明月魔尼樹下行  túc đạp thiên diệp liên hoa thượng   minh nguyệt ma ni thụ hạ hạnh/hành/hàng  彌陀淨剎甚精微  彼處娑婆人豈知  Di Đà tịnh sát thậm tinh vi   bỉ xứ Ta-bà nhân khởi tri  曠劫沈淪於苦海  何年得遇往生時  khoáng kiếp trầm luân ư khổ hải   hà niên đắc ngộ vãng sanh thời  極樂寶國無衰變  碧玉樓臺天自然  Cực-Lạc bảo quốc vô suy biến   bích ngọc lâu đài Thiên tự nhiên  磨尼明月琉璃水  光照池臺真可怜  ma ni minh nguyệt lưu ly thủy   quang chiếu trì đài chân khả 怜  極樂寶界甚希奇  寶為名生來不知  Cực-Lạc bảo giới thậm hy kì   bảo vi/vì/vị danh sanh lai bất tri  今日喜遇彌陀號  頓捨裟婆去者稀  kim nhật hỉ ngộ Di Đà hiệu   đốn xả sa Bà khứ giả hi  彌陀寶界不思議  唯嘆娑婆去者稀  Di Đà bảo giới bất tư nghị   duy thán Ta-bà khứ giả hi  阿鼻地獄人名往  一墮何年更出時  A-tỳ địa ngục nhân danh vãng   nhất đọa hà niên cánh xuất thời  歸去來歸去來  閻浮五濁足塵埃  quy khứ lai quy khứ lai   Diêm-phù ngũ trược túc trần ai  不如西方快樂處  到彼花臺隨意開  bất như Tây phương khoái lạc xứ/xử   đáo bỉ hoa đài tùy ý khai   厭此娑婆願生淨土讚    慈愍和上   yếm thử Ta-bà nguyện sanh tịnh thổ tán     từ mẫn hòa thượng  遍觀三界咸皆苦  凡夫耽著事輕盈  biến quán tam giới hàm giai khổ   phàm phu đam trước sự khinh doanh  欲海業風波浪鼓  出沒何曾有暫停  dục hải nghiệp phong ba lãng cổ   xuất một hà tằng hữu tạm đình  沈淪惡趣經多劫  時往人天一度行  trầm luân ác thú Kinh đa kiếp   thời vãng nhân thiên nhất độ hạnh/hành/hàng  癡貪愛取貪諸有  六道輪迴死復生  si tham ái thủ tham chư hữu   lục đạo Luân-hồi tử phục sanh  上生非相還來下  隨入然燒萬丈坑  thượng sanh phi tướng hoàn lai hạ   tùy nhập nhiên thiêu vạn trượng khanh  劍樹分身心膽碎  那堪拔舌鐵犁耕  kiếm thụ/thọ phần thân tâm đảm toái   na kham bạt thiệt thiết lê canh  今日至誠歸命禮  彌陀兩足世間明  kim nhật chí thành quy mạng lễ   Di Đà lưỡng túc thế gian minh  唯願慈悲垂攝受  毫光攝受得開萌  duy nguyện từ bi thùy nhiếp thọ   hào quang nhiếp thọ đắc khai manh  稱名念佛聲相續  七寶花臺聖眾擎  xưng danh niệm Phật thanh tướng tục   thất bảo hoa đài Thánh chúng kình  能於彼國常翹仰  臨終亦定佛親迎  năng ư bỉ quốc thường kiều ngưỡng   lâm chung diệc định Phật thân nghênh   歸向西方讚   quy hướng Tây phương tán  三界無安如火宅  四衢露地絡塵埃  tam giới vô an như hỏa trạch   tứ cù lộ địa lạc trần ai  厭住死生居骨肉  何能五蔭處胞胎  yếm trụ/trú tử sanh cư cốt nhục   hà năng ngũ ấm xứ/xử bào thai  正值今生發道意  稀逢淨土法門開  chánh trị kim sanh phát đạo ý   hi phùng tịnh thổ Pháp môn khai  願得西方安養國  彌陀聖眾要相携  nguyện đắc Tây phương An dưỡng quốc   Di Đà Thánh chúng yếu tướng huề  定散二門能得往  精塵九品盡乘臺  định tán nhị môn năng đắc vãng   tinh trần cửu phẩm tận thừa đài  到彼三明八解脫  長辭五濁見如來  đáo bỉ tam minh bát giải thoát   trường/trưởng từ ngũ trược kiến Như Lai   念佛之時得見佛讚   niệm Phật chi thời đắc kiến Phật tán  念佛一聲一化佛  皆從口出生紅蓮  niệm Phật nhất thanh nhất hóa Phật   giai tùng khẩu xuất sanh hồng liên  念佛千聲千化佛  跏趺正坐在吾前  niệm Phật thiên thanh thiên hóa Phật   già phu chánh tọa tại ngô tiền  一日常稱一萬佛  計佛高低出梵天  nhất nhật thường xưng nhất vạn Phật   kế Phật cao đê xuất phạm thiên  願我臨終值諸佛  迎將淨土證三賢  nguyện ngã lâm chung trị chư Phật   nghênh tướng tịnh thổ chứng tam hiền  校量坐禪念佛讚  如來說法元無二  giáo lượng tọa Thiền niệm Phật tán   Như Lai thuyết Pháp nguyên vô nhị  只是眾生心不平  修禪志發禪心淨  chỉ thị chúng sanh tâm bất bình   tu Thiền chí phát Thiền tâm tịnh  念佛唯求化佛迎  一箇駕車山上走  niệm Phật duy cầu hóa Phật nghênh   nhất cá giá xa sơn thượng tẩu  一箇乘舡水裏行  山水高低雖有異  nhất cá thừa hang thủy lý hạnh/hành/hàng   sơn thủy cao đê tuy hữu dị  成功德理兩俱平  thành công đức lý lượng (lưỡng) câu bình   高聲念讚    釋法照   cao thanh niệm tán     thích pháp chiếu  第一能排除睡障  意令諸子離重昏  đệ nhất năng bài trừ thụy chướng   ý lệnh chư tử ly trọng hôn  障滅身心亦清淨  更見西方百寶門  chướng diệt thân tâm diệc thanh tịnh   cánh kiến Tây phương bách bảo môn  第二動振天魔界  令遣心歸念佛門  đệ nhị động chấn thiên ma giới   lệnh khiển tâm quy niệm Phật môn  但使魔宮聞一念  因慈永劫奉慈尊  đãn sử ma cung văn nhất niệm   nhân từ vĩnh kiếp phụng từ tôn  第三聲遍十方界  為令惡取苦皆停  đệ tam thanh biến thập phương giới   vi/vì/vị lệnh ác thủ khổ giai đình  一一能聞無量壽  咸登淨國住經行  nhất nhất năng văn Vô-Lượng-Thọ   hàm đăng tịnh quốc trụ/trú kinh hành  第四三途幽苦息  須臾變作寶蓮成  đệ tứ tam đồ u khổ tức   tu du biến tác bảo liên thành  罪人盡處花間坐  登時聞法悟無生  tội nhân tận xứ/xử hoa gian tọa   đăng thời văn Pháp ngộ vô sanh  第五無令外聲入  心心直往法王家  đệ ngũ vô lệnh ngoại thanh nhập   tâm tâm trực vãng Pháp vương gia  光明長照琉璃殿  化生同子散金花  quang minh trường/trưởng chiếu lưu ly điện   hóa sanh đồng tử tán kim hoa  第六妄念心無散  彌陀淨剎想中成  đệ lục vọng niệm tâm vô tán   Di Đà tịnh sát tưởng trung thành  寶樹林間宣妙法  聲聲唯讚大乘經  bảo thụ lâm gian tuyên diệu pháp   thanh thanh duy tán Đại thừa Kinh  第七勇猛勤精進  無明塵埃自消除  đệ thất dũng mãnh cần tinh tấn   vô minh trần ai tự tiêu trừ  念念常觀極樂國  彌陀慈主贈明珠  niệm niệm thường quán Cực-Lạc quốc   Di Đà từ chủ tặng minh châu  第八諸佛皆歡喜  當來護念信心人  đệ bát chư Phật giai hoan hỉ   đương lai hộ niệm tín tâm nhân  一一咸令不退轉  臨終證得紫金身  nhất nhất hàm lệnh Bất-thoái-chuyển   lâm chung chứng đắc tử kim thân  第九能入深三昧  寂滅無為漏禪  đệ cửu năng nhập thâm tam muội   tịch diệt vô vi/vì/vị lậu Thiền  念時無念見諸佛  永超生死離人天  niệm thời vô niệm kiến chư Phật   vĩnh siêu sanh tử ly nhân thiên  第十由具諸功德  恒沙福智果圓明  đệ thập do cụ chư công đức   hằng sa phước trí quả Viên Minh  臨終淨國蓮花坐  彌陀聖眾自親迎  lâm chung tịnh quốc liên hoa tọa   Di Đà Thánh chúng tự thân nghênh   極樂寶池讚   Cực-Lạc bảo trì tán  琉璃為地映池青  念念須心至寶城  lưu ly vi/vì/vị địa ánh trì thanh   niệm niệm tu tâm chí bảo thành  東城之人窮子苦  若生極樂樹珠瓔  Đông thành chi nhân cùng tử khổ   nhược/nhã sanh Cực-Lạc thụ/thọ châu anh  眾生念佛莫狐疑  決定西方七寶池  chúng sanh niệm Phật mạc hồ nghi   quyết định Tây phương thất bảo trì  每月課功千萬遍  迴願彌陀早已知  mỗi nguyệt khóa công thiên vạn biến   hồi nguyện Di Đà tảo dĩ tri  寶臺樓閣甚精微  到彼西方應自知  bảo đài lâu các thậm tinh vi   đáo bỉ Tây phương ưng tự tri  努力迴心多念佛  蓮花臺上共為期  nỗ lực hồi tâm đa niệm Phật   liên hoa đài thượng cọng vi/vì/vị kỳ  清淨池裏寶蓮臺  淨剎香林映日開  thanh tịnh trì lý bảo liên đài   tịnh sát hương lâm ánh nhật khai  慈主巍巍金色笑  盡收念佛往生來  từ chủ nguy nguy kim sắc tiếu   tận thu niệm Phật vãng sanh lai  彌陀淨土甚難思  求者心中莫致疑  Di Đà tịnh thổ thậm nạn/nan tư   cầu giả tâm trung mạc trí nghi  狀似雲中開浪日  超然獨坐寶蓮時  trạng tự vân trung khai lãng nhật   siêu nhiên độc tọa bảo liên thời  西方慈主甚巍巍  濁惡愚人豈得知  Tây phương từ chủ thậm nguy nguy   trược ác ngu nhân khởi đắc tri  百寶合為千尺樹  摩尼明月照金池  bách bảo hợp vi/vì/vị thiên xích thụ/thọ   ma-ni minh nguyệt chiếu kim trì  鴻鸞宛轉遶池遊  諸天歌讚甚清幽  hồng loan uyển chuyển nhiễu trì du   chư Thiên Ca tán thậm thanh u  簫管空中為梵響  聞者咸同法性流  tiêu quản không trung vi/vì/vị phạm hưởng   văn giả hàm đồng pháp tánh lưu  池臺樓闊巧能粧  珠珍寶樹自成行  trì đài lâu khoát xảo năng trang   châu trân bảo thụ/thọ tự thành hạnh/hành/hàng  碧水恒流於玉樹  瓊珂葉裏放金光  bích thủy hằng lưu ư ngọc thụ   quỳnh kha diệp lý phóng kim quang  七寶蓮花出水來  氛氳菡萏正能開  thất bảo liên hoa xuất thủy lai   phân uân hạm đạm chánh năng khai  課功作意由人進  念佛多者紫金臺  khóa công tác ý do nhân tiến/tấn   niệm Phật đa giả tử kim đài  念佛之人求願往  直至西方七寶池  niệm Phật chi nhân cầu nguyện vãng   trực chí Tây phương thất bảo trì   六道讚   lục đạo tán  欲知何處苦偏多  唯有埿犁更不過  dục tri hà xứ/xử khổ Thiên đa   duy hữu 埿lê cánh bất quá  罪人一入經塵劫  受苦從頭無奈何  tội nhân nhất nhập Kinh trần kiếp   thọ khổ tùng đầu vô nại hà  渴飲鎔銅登劍樹  飢喰猛火度灰河  khát ẩm dong đồng đăng kiếm thụ/thọ   cơ 喰mãnh hỏa độ hôi hà  願離此苦生安樂  求生淨土見彌陀  nguyện ly thử khổ sanh an lạc   cầu sanh tịnh thổ kiến Di Đà  思惟餓鬼實堪怜  遍體由來猛火燃  tư tánh ngạ quỷ thật kham 怜  biến thể do lai mãnh hỏa nhiên  兩耳不聞漿水字  一身唯有骨相蓮  lượng (lưỡng) nhĩ bất văn tương thủy tự   nhất thân duy hữu cốt tướng liên  值食將喰便作火  臨河欲飲見枯泉  trị thực/tự tướng 喰tiện tác hỏa   lâm hà dục ẩm kiến khô tuyền  願離此苦生安樂  長處西方坐寶蓮  nguyện ly thử khổ sanh an lạc   trường/trưởng xứ/xử Tây phương tọa bảo liên  迷塗一配畜生身  逕歷多年受苦辛  mê đồ nhất phối súc sanh thân   kính lịch đa niên thọ khổ tân  嚴冬露地居寒雪  盛夏當街臥闇塵  nghiêm đông lộ địa cư hàn tuyết   thịnh hạ đương nhai ngọa ám trần  衣裳盡用皮毛覆  飲食唯將水草珍  y thường tận dụng bì mao phước   ẩm thực duy tướng thủy thảo trân  願離此苦生安樂  長處西方坐寶蓮  nguyện ly thử khổ sanh an lạc   trường/trưởng xứ/xử Tây phương tọa bảo liên  人身雖復甚難求  得已還生萬種憂  nhân thân tuy phục thậm nạn/nan cầu   đắc dĩ hoàn sanh vạn chủng ưu  始見紅顏花欲茂  俄然自髮颯成秋  thủy kiến hồng nhan hoa dục mậu   nga nhiên tự phát táp thành thu  魂飛魄散身歸塚  命盡形銷肉糞坵  hồn phi phách tán thân quy trủng   mạng tận hình tiêu nhục phẩn khâu  如何不樂生安樂  永坐金臺佛國遊  như hà bất lạc/nhạc sanh an lạc   vĩnh tọa kim đài Phật quốc du  修羅諂詐性頑豪  善根併被有疑燒  tu la siểm trá tánh ngoan hào   thiện căn 併bị hữu nghi thiêu  由此身同鬼受苦  沈淪長劫處塵勞  do thử thân đồng quỷ thọ khổ   trầm luân trường/trưởng kiếp xứ/xử trần lao  由因不信墮修羅  鬪戰相諍受苦多  do nhân bất tín đọa tu la   đấu chiến tướng tránh thọ khổ đa  願捨狐疑生淨國  西方長得近彌陀  nguyện xả hồ nghi sanh tịnh quốc   Tây phương trường/trưởng đắc cận Di Đà  諸天快樂不思議  自為多生無盡期  chư Thiên khoái lạc bất tư nghị   tự vi/vì/vị đa sanh vô tận kỳ  一期報盡還遭苦  捨彼歡喜受五衰  nhất kỳ báo tận hoàn tao khổ   xả bỉ hoan hỉ thọ/thụ ngũ suy  液中臭汗皆流出  頭上天冠花更萎  dịch trung xú hãn giai lưu xuất   đầu thượng thiên quan hoa cánh nuy  盡是無常流轉處  不如極樂坐蓮池  tận thị vô thường lưu chuyển xứ/xử   bất như Cực-Lạc tọa liên trì   歎彌陀觀音勢至讚    釋法照   thán Di Đà Quán-Âm Thế Chí tán     thích pháp chiếu  凝神淨剎在微宮  寶界天花滿翠中  ngưng Thần tịnh sát tại vi cung   bảo giới thiên hoa mãn thúy trung  金殿已開慈主笑  奉覩儀容讚未窮  kim điện dĩ khai từ chủ tiếu   phụng đổ nghi dung tán vị cùng  寶樹樓臺光映照  總是彌陀願力功  bảo thụ lâu đài quang ánh chiếu   tổng thị Di Đà nguyện lực công  一念相應皆往彼  須更獲得六神通  nhất niệm tướng ứng giai vãng bỉ   tu cánh hoạch đắc lục Thần thông  衣裓賷持十萬億  聖眾塵沙受供同  y kích 賷trì thập vạn ức   Thánh chúng trần sa thọ/thụ cung/cúng đồng  從茲稽首常瞻仰  定捨娑婆出苦籠  tùng tư khể thủ thường chiêm ngưỡng   định xả Ta-bà xuất khổ lung  觀音勢至人今見  寶葉蓮花箇箇空  Quán-Âm Thế Chí nhân kim kiến   bảo diệp liên hoa cá cá không  但念彌陀千萬遍  不久還生極樂中  đãn niệm Di Đà thiên vạn biến   bất cửu hoàn sanh Cực-Lạc trung   西方十五願讚   Tây phương thập ngũ nguyện tán  一願眾生普修道  二願一切莫生疑  nhất nguyện chúng sanh phổ tu đạo   nhị nguyện nhất thiết mạc sanh nghi  三願袈裟來掛體  四願莫著女人身  tam nguyện ca sa lai quải thể   tứ nguyện mạc trước/trứ nữ nhân thân  五願粧粉終身斷  六願素面見如來  ngũ nguyện trang phấn chung thân đoạn   lục nguyện tố diện kiến Như Lai  七願三塗離罪苦  八願捨離去慳財  thất nguyện tam đồ ly tội khổ   bát nguyện xả ly khứ xan tài  九願眾生敬三寶  十願一切法門開  cửu nguyện chúng sanh kính Tam Bảo   thập nguyện nhất thiết pháp môn khai  十一願眾生勤念佛  十四願總菿佛前朝  thập nhất nguyện chúng sanh cần niệm Phật   thập tứ nguyện tổng 菿Phật tiền triêu  十五願西方生淨土  更莫閻浮重受胎  thập ngũ nguyện Tây phương sanh tịnh thổ   cánh mạc Diêm-phù trọng thụ thai   極樂連珠讚   Cực-Lạc liên châu tán  極樂門中寶日圓  普照三千及大千  Cực-Lạc môn trung bảo nhật viên   phổ chiếu tam thiên cập Đại Thiên  慈悲廣連彌陀主  為汝重開千葉蓮  từ bi quảng liên Di Đà chủ   vi/vì/vị nhữ trọng khai thiên diệp liên  寶池寶岸甚寬平  寶地琉璃千仞明  bảo trì bảo ngạn thậm khoan bình   bảo địa lưu ly thiên nhận minh  普勸眾生勤念佛  臨終決定自來迎  phổ khuyến chúng sanh cần niệm Phật   lâm chung quyết định tự lai nghênh  寶樹浸天難可惻  不知華葉幾由旬  bảo thụ tẩm Thiên nạn/nan khả trắc   bất tri hoa diệp kỷ do-tuần  靜時天樂尋常響  風動如遙日月明  tĩnh thời Thiên nhạc tầm thường hưởng   phong động như dao nhật nguyệt minh  七行寶樹異光新  一花縱廣百由旬  thất hạnh/hành/hàng bảo thụ dị quang tân   nhất hoa túng quảng bách do-tuần  花開無數紅蓮坐  其中總是住生人  hoa khai vô số hồng liên tọa   kỳ trung tổng thị trụ sanh nhân  寶雲光裏現朝霞  黃金地上雨天花  Bảo Vân quang lý hiện triêu hà   hoàng kim địa thượng vũ thiên hoa  微風吹動諸行樹  法音微妙等無著  vi phong xuy động chư hàng thụ   pháp âm vi diệu đẳng Vô Trước  汝但勤念彌陀佛  吾今暫住救娑婆  nhữ đãn cần niệm Di Đà Phật   ngô kim tạm trụ cứu Ta-bà  知汝深心相憶戀  一遇念佛一迴過  tri nhữ thâm tâm tướng ức luyến   nhất ngộ niệm Phật nhất hồi quá/qua  送吾千里慢劬勞  不知端坐相自毫  tống ngô thiên lý mạn Cồ lao   bất tri đoan tọa tướng tự hào  相得白毫無數佛  花臺寶坐自然高  tướng đắc bạch hào vô số Phật   hoa đài bảo tọa tự nhiên cao  無人抄讚不能傳  不誦如何化世間  vô nhân sao tán bất năng truyền   bất tụng như hà hóa thế gian  任汝經行極樂國  吾今且去給孤園  nhâm nhữ kinh hành Cực-Lạc quốc   ngô kim thả khứ cấp Cô viên  給孤園裏鳳凰池  如來在彼不思議  cấp Cô viên lý phượng hoàng trì   Như Lai tại bỉ bất tư nghị  金口長宣微妙法  見聞無不願歸依  kim khẩu trường/trưởng tuyên vi diệu Pháp   kiến văn vô bất nguyện quy y  修成此業坐西方  無邊世界盡金光  tu thành thử nghiệp tọa Tây phương   vô biên thế giới tận kim quang  摩尼流注蓮花裏  一迴風動萬般香  ma-ni lưu chú liên hoa lý   nhất hồi phong động vạn ba/bát hương  觀音說法似懸河  鳥聲天樂共相和  Quán-Âm thuyết Pháp tự huyền hà   điểu thanh Thiên nhạc cộng tướng hòa  尋常雙足蓮化裏  天冠頂戴阿彌陀  tầm thường song túc liên hóa lý   thiên quan đảnh đái A-Di-Đà  彌陀身著寶衣新  足下圓明千輻輪  Di Đà thân trước/trứ bảo y tân   túc hạ Viên Minh thiên phước luân  莫向閻浮貪五欲  念吾名字速成真  mạc hướng Diêm-phù tham ngũ dục   niệm ngô danh tự tốc thành chân  成真早得悟無為  豪相光明安兩眉  thành chân tảo đắc ngộ vô vi/vì/vị   hào tướng quang minh an lượng (lưỡng) my  能照閻浮諸穢土  變為佛國妙光輝  năng chiếu Diêm-phù chư uế thổ   biến vi/vì/vị Phật quốc diệu quang huy  光輝微妙在人間  普攝眾生到佛前  quang huy vi diệu tại nhân gian   phổ nhiếp chúng sanh đáo Phật tiền  各各皆成菩薩位  一時總得坐紅蓮  các các giai thành Bồ Tát vị   nhất thời tổng đắc tọa hồng liên  紅蓮生在寶花池  千光萬色不思議  hồng liên sanh tại bảo hoa trì   thiên quang vạn sắc bất tư nghị  水鳥珠林同國土  異香音樂每相隨  thủy điểu châu lâm đồng quốc độ   dị hương âm lạc/nhạc mỗi tướng tùy  相隨總至妙花宮  十方佛國總雄雄  tướng tùy tổng chí diệu hoa cung   thập phương Phật quốc tổng hùng hùng  處處相迎上寶殿  讚嘆勤功有始終  xứ xứ tướng nghênh thượng bảo điện   tán thán cần công hữu thủy chung  始終如一不思議  花臺寶坐在瓊池  thủy chung như nhất bất tư nghị   hoa đài bảo tọa tại quỳnh trì  是汝堅心願力造  非關諸佛與君為  thị nhữ kiên tâm nguyện lực tạo   phi quan chư Phật dữ quân vi/vì/vị  君為願力甚堅強  定生上品坐金剛  quân vi/vì/vị nguyện lực thậm kiên cường   định sanh thượng phẩm tọa Kim cương  莫辭暫住閻浮界  如今名字在西方  mạc từ tạm trụ Diêm-phù giới   như kim danh tự tại Tây phương  西方寶殿是摩尼  □金界道地琉璃  Tây phương bảo điện thị ma-ni   □kim giới đạo địa lưu ly  千葉蓮花百寶坐  法身清淨餘時衣  thiên diệp liên hoa bách bảo tọa   Pháp thân thanh tịnh dư thời y  珠衣遍體萬般光  巡行寶樹七重行  châu y biến thể vạn ba/bát quang   tuần hạnh/hành/hàng bảo thụ thất trọng hạnh/hành/hàng  莫怪蓮珠微妙讚  化度眾生無隱藏  mạc quái liên châu vi diệu tán   hóa độ chúng sanh vô ẩn tạng  隱藏微妙不成師  法教流行無盛衰  ẩn tạng vi diệu bất thành sư   pháp giáo lưu hạnh/hành/hàng vô thịnh suy  為汝廣宣極樂讚  如來言化作神威  vi/vì/vị nhữ quảng tuyên Cực-Lạc tán   Như Lai ngôn hóa tác Thần uy  神威法界救蒼生  肉眼重開惠眼明  Thần uy Pháp giới cứu thương sanh   nhục nhãn trọng khai huệ nhãn minh  端坐能觀極樂國  樓臺總是寶憶擎  đoan tọa năng quán Cực-Lạc quốc   lâu đài tổng thị bảo ức kình  憶擎寶地如千日  千日之中萬色光  ức kình bảo địa như thiên nhật   thiên nhật chi trung vạn sắc quang  光中無數諸菩薩  彌陀殿下獻名香  quang trung vô số chư Bồ-tát   Di Đà điện hạ hiến danh hương  名香殿下寶雲成  菩薩端嚴禮不輕  danh hương điện hạ Bảo Vân thành   Bồ Tát đoan nghiêm lễ bất khinh  天樂樓前聽妙響  唯聞水鳥念佛聲  Thiên nhạc lâu tiền thính diệu hưởng   duy văn thủy điểu niệm Phật thanh  佛聲振動夜摩宮  天魔心膽悉皆融  Phật thanh chấn động Dạ-Ma cung   thiên ma tâm đảm tất giai dung  降得魔軍隨佛後  虔誠頂禮數無窮  hàng đắc ma quân tùy Phật hậu   kiền thành đảnh lễ số vô cùng  無窮算數大魔軍  一時得往作生人  vô cùng toán số Đại ma quân   nhất thời đắc vãng tác sanh nhân  總為迴心生彼國  恭勤瞻仰大慈尊  tổng vi/vì/vị hồi tâm sanh bỉ quốc   cung cần chiêm ngưỡng đại từ tôn  慈尊妙色甚巍巍  豪光怜似五須彌  từ tôn diệu sắc thậm nguy nguy   hào quang 怜tự ngũ Tu-Di  兩目澄明如大海  四十八願大慈悲  lượng (lưỡng) mục trừng minh như đại hải   tứ thập bát nguyện đại từ bi  慈悲廣開極樂門  誓救閻浮五濁人  từ bi quảng khai Cực-Lạc môn   thệ cứu Diêm-phù ngũ trược nhân  各與光明七寶坐  何曾更見一微塵  các dữ quang minh thất bảo tọa   hà tằng cánh kiến nhất vi trần  微塵佛剎從心現  無邊世界異光暉  vi trần Phật sát tùng tâm hiện   vô biên thế giới dị quang huy  五蘊變成清淨眼  八識飜為八德池  ngũ uẩn biến thành thanh Tịnh nhãn   bát thức phiên vi át đức trì  八池總是寶蓮花  念佛之人發道牙  bát trì tổng thị bảo liên hoa   niệm Phật chi nhân phát đạo nha  總別閻浮濁惡界  一時極樂受精華  tổng biệt Diêm-phù trược ác giới   nhất thời cực lạc thọ tinh hoa  精華園裏見如來  各坐光明七寶臺  tinh hoa viên lý kiến Như Lai   các tọa quang minh thất bảo đài  幸得同生慈主國  長劫之中更不迴  hạnh đắc đồng sanh từ chủ quốc   trường/trưởng kiếp chi trung cánh bất hồi  不迴永住百千西  豪相光明日月齊  bất hồi vĩnh trụ/trú bách thiên Tây   hào tướng quang minh nhật nguyệt tề  忍辱門中八聖道  聲香風裏七菩提  nhẫn nhục môn trung bát Thánh đạo   thanh hương phong lý thất Bồ-đề  菩提道中清淨尊  幽深妙覺事難論  Bồ-đề đạo trung thanh tịnh tôn   u thâm diệu giác sự nạn/nan luận  除想自然成解脫  了心能啟大悲門  trừ tưởng tự nhiên thành giải thoát   liễu tâm năng khải đại bi môn  西方極樂自前明  萬法者從心相生  Tây phương Cực-Lạc tự tiền minh   vạn pháp giả tùng tâm tướng sanh  攝念寂靜心滅樂  觀佛決定寶臺迎  nhiếp niệm tịch tĩnh tâm diệt lạc/nhạc   quán Phật quyết định bảo đài nghênh   歸西方讚    沙門法照述   quy Tây phương tán     Sa Môn pháp chiếu thuật  歸去來  誰能西邊受輪迴  quy khứ lai   thùy năng Tây biên thọ/thụ Luân-hồi  且共念彼彌陀號  往生極樂坐化臺  thả cọng niệm bỉ Di Đà hiệu   vãng sanh Cực-Lạc tọa hóa đài  歸去來  裟婆世境苦難哉  quy khứ lai   sa Bà thế cảnh khổ nạn tai  急手專心念彼佛  彌陀淨土法門開  cấp thủ chuyên tâm niệm bỉ Phật   Di Đà tịnh thổ Pháp môn khai  歸去來  誰能此處受其災  quy khứ lai   thùy năng thử xứ thọ/thụ kỳ tai  總勤同緣諸眾等  努力相將歸去來  tổng cần đồng duyên chư chúng đẳng   nỗ lực tướng tướng quy khứ lai  且共往生安樂界  特花普獻彼如來  thả cọng vãng sanh an lạc giới   đặc hoa phổ hiến bỉ Như Lai  歸去來  生老病死苦相催  quy khứ lai   sanh lão bệnh tử khổ tướng thôi  晝夜勤須念彼佛  極樂逍遙坐寶臺  trú dạ cần tu niệm bỉ Phật   Cực-Lạc tiêu dao tọa bảo đài  歸去來  娑婆苦處哭哀哀  quy khứ lai   Ta-bà khổ xứ/xử khốc ai ai  急須專念彌陀佛  長辭五濁見如來  cấp tu chuyên niệm Di Đà Phật   trường/trưởng từ ngũ trược kiến Như Lai  歸去來  彌陀淨剎法門開  quy khứ lai   Di Đà tịnh sát Pháp môn khai  但有須心能念佛  臨終決定坐化臺  đãn hữu tu tâm năng niệm Phật   lâm chung quyết định tọa hóa đài  歸去來  晝夜為聞唱苦哉  quy khứ lai   trú dạ vi/vì/vị văn xướng khổ tai  努力迴心歸淨土  摩尼殿上禮如來  nỗ lực hồi tâm quy tịnh thổ   ma-ni điện thượng lễ Như Lai  歸去來  娑婆穢境不堪停  quy khứ lai   Ta-bà uế cảnh bất kham đình  急手須歸安樂國  見佛聞法五無生  cấp thủ tu quy An lạc quốc   kiến Phật văn pháp ngũ vô sanh  歸去來  三塗地獄實堪憐  quy khứ lai   tam đồ địa ngục thật kham liên  千生萬死無休息  多劫常為猛焰燃  thiên sanh vạn tử vô hưu tức   đa kiếp thường vi/vì/vị mãnh diệm nhiên  聲聲為念彌陀號  一時聞者坐金臺  thanh thanh vi/vì/vị niệm Di Đà hiệu   nhất thời văn giả tọa kim đài  歸去來  刀山劍樹實難當  quy khứ lai   đao sơn kiếm thụ/thọ thật nạn/nan đương  飲酒食肉貪財色  長劫將身入鑊湯  ẩm tửu thực nhục tham tài sắc   trường/trưởng kiếp tướng thân nhập hoạch thang  不如西方快樂處  永超生死離無常  bất như Tây phương khoái lạc xứ/xử   vĩnh siêu sanh tử ly vô thường   四十八願讚   tứ thập bát nguyện tán  法藏因中弘誓重  釋迦悲願不思議  Pháp tạng nhân trung hoằng thệ trọng   Thích Ca bi nguyện bất tư nghị  勸眾勸求無間斷  莫令虛棄發心遲  khuyến chúng khuyến cầu Vô gián đoạn   mạc lệnh hư khí phát tâm trì  四十八願大慈悲  唯恨眾生念佛遲  tứ thập bát nguyện đại từ bi   duy hận chúng sanh niệm Phật trì  願願之中苦得往  正值彌陀出見時  nguyện nguyện chi trung khổ đắc vãng   chánh trị Di Đà xuất kiến thời  頂上旋螺千萬顯  一雙足下踏蓮花  đảnh/đính thượng toàn loa thiên vạn hiển   nhất song túc hạ đạp liên hoa  汝但專心勤念佛  慈光直入行人家  nhữ đãn chuyên tâm cần niệm Phật   từ quang trực nhập hạnh/hành/hàng nhân gia  善哉調御釋迦尊  勸眾恒持淨法門  Thiện tai điều ngự Thích Ca tôn   khuyến chúng hằng trì tịnh Pháp môn  令使諸天空裏讚  眾生苦盡出重昏  lệnh sử chư Thiên không lý tán   chúng sanh khổ tận xuất trọng hôn  座上諸人緊發心  百法門中須入深  tọa thượng chư nhân khẩn phát tâm   bách pháp môn trung tu nhập thâm  聽取慈尊真實說  今諸學者莫沈吟  thính thủ từ tôn chân thật thuyết   kim chư học giả mạc trầm ngâm  勸汝慇勤苦修道  深厭閻浮大火坑  khuyến nhữ ân cần khổ tu đạo   thâm yếm Diêm-phù đại hỏa khanh  黃金地上琉璃照  明月摩尼隨意生  hoàng kim địa thượng lưu ly chiếu   minh nguyệt ma-ni tùy ý sanh  彌陀三昧自幽清  眾生業障不聞名  Di Đà tam muội tự u thanh   chúng sanh nghiệp chướng bất văn danh  水鳥樹林皆說法  身心散亂被魔侵  thủy điểu thụ lâm giai thuyết Pháp   thân tâm tán loạn bị ma xâm  彌陀大覺足良醫  群生有賊善能治  Di Đà đại giác túc lương y   quần sanh hữu tặc thiện năng trì  懺却身中十惡罪  如今正是上蓮時  sám khước thân trung thập ác tội   như kim chánh thị thượng liên thời   隨心歎西方讚    沙門惟休述   tùy tâm thán Tây phương tán     Sa Môn duy hưu thuật  彌陀起教在西方  正使傳來赴大唐  Di Đà khởi giáo tại Tây phương   chánh sử truyền lai phó Đại Đường  五濁界中策淨土  三塗道上建津梁  ngũ trược giới trung sách tịnh thổ   tam đồ đạo thượng kiến tân lương  開示教門惟速疾  勸人方便散花香  khai thị giáo môn duy tốc tật   khuyến nhân phương tiện tán hoa hương  極樂觀從心相見  閻浮業垢自消亡  Cực-Lạc quán tùng tâm tướng kiến   Diêm-phù nghiệp cấu tự tiêu vong  行人努力勸觀佛  見佛當生七寶臺  hạnh/hành/hàng nhân nỗ lực khuyến quán Phật   kiến Phật đương sanh thất bảo đài  一念疑心不生信  三塗萬劫被輪迴  nhất niệm nghi tâm bất sanh tín   tam đồ vạn kiếp bị Luân-hồi  淨土初門入似寬  求哀懺悔轉將難  tịnh thổ sơ môn nhập tự khoan   cầu ai sám hối chuyển tướng nạn/nan  為報化懷疑謗者  同來於此碎身看  vi/vì/vị báo hóa hoài nghi báng giả   đồng lai ư thử toái thân khán  彌陀世界甚輕安  信者皆須審諦看  Di Đà thế giới thậm khinh an   tín giả giai tu thẩm đế khán  相好佛身雖總見  就中偏取白毫觀  tướng hảo Phật thân tuy tổng kiến   tựu trung Thiên thủ bạch hào quán  西方寶界廣嚴城  七寶池臺盡化生  Tây phương bảo giới Quảng nghiêm thành   thất bảo trì đài tận hóa sanh  歡喜園中佛說法  無憂樹裏鳥談經  hoan hỉ viên trung Phật thuyết Pháp   vô ưu thụ lý điểu đàm Kinh  觀音相好破諸邪  攝取蒼生入佛家  Quán-Âm tướng hảo phá chư tà   nhiếp thủ thương sanh nhập Phật gia  七日遣修極樂觀  觀成便得坐蓮花  thất nhật khiển tu Cực-Lạc quán   quán thành tiện đắc tọa liên hoa  無生極樂實堪求  同心往者莫悠悠  vô sanh Cực-Lạc thật kham cầu   đồng tâm vãng giả mạc du du  三昧忽然隨念得  觀音勢志是用流  tam muội hốt nhiên tùy niệm đắc   Quán-Âm thế chí thị dụng lưu  西方淨土寶樓高  同心去者莫辭勞  Tây phương tịnh thổ bảo lâu cao   đồng tâm khứ giả mạc từ lao  一念正觀便即到  到時先上紫金橋  nhất niệm chánh quán tiện tức đáo   đáo thời tiên thượng tử kim kiều   西方雜讚   Tây phương tạp tán  竊見人間罪業多  然生自作亦教他  thiết kiến nhân gian tội nghiệp đa   nhiên sanh tự tác diệc giáo tha  財色貪求則不樂  口中不肯念彌陀  tài sắc tham cầu tức bất lạc/nhạc   khẩu trung bất khẳng niệm Di Đà  口中終日恣胞鮮  斷他性命不矜怜  khẩu trung chung nhật tứ bào tiên   đoạn tha tánh mạng bất căng 怜  佛說怨讎無不報  三途還彼鑊湯煎  Phật thuyết oán thù vô bất báo   tam đồ hoàn bỉ hoạch thang tiên  刀山萬刃自如銀  劍樹千峯霜雪新  đao sơn vạn nhận tự như ngân   kiếm thụ/thọ thiên phong sương tuyết tân  猛焰炎爐常不息  口待閻浮食肉人  mãnh diệm viêm lô thường bất tức   khẩu đãi Diêm-phù thực nhục nhân  西方進道勝娑婆  緣無五欲及邪魔  Tây phương tiến đạo thắng Ta-bà   duyên vô ngũ dục cập tà ma  成佛不勞諸善業  花臺端坐念彌陀  thành Phật bất lao chư thiện nghiệp   hoa đài đoan tọa niệm Di Đà  五濁眾生多退轉  不如念佛往西方  ngũ trược chúng sanh đa thoái chuyển   bất như niệm Phật vãng Tây phương  到彼自然成正覺  還來苦海作津梁  đáo bỉ tự nhiên thành chánh giác   hoàn lai khổ hải tác tân lương  法王普勸念彌陀  意在群生出愛河  pháp vương phổ khuyến niệm Di Đà   ý tại quần sanh xuất ái hà  上品花臺見慈主  到者皆因念佛多  thượng phẩm hoa đài kiến từ chủ   đáo giả giai nhân niệm Phật đa  彌陀今欲十方遊  幢幡寶蓋引前頭  Di Đà kim dục thập phương du   tràng phan bảo cái dẫn tiền đầu  菩薩空中為梵嚮  讚言極樂更何憂  Bồ Tát không trung vi/vì/vị phạm hướng   tán ngôn Cực-Lạc cánh hà ưu  迦陵頻伽色特最  復有孔雀鳥中王  Ca-lăng-tần-già sắc đặc tối   phục hưũ Khổng-tước điểu trung Vương  晝夜連聲不休息  恒歎眾生在苦方  trú dạ liên thanh bất hưu tức   hằng thán chúng sanh tại khổ phương  寶樓寶閣寶連雲  寬地寬平百寶門  bảo lâu bảo các bảo liên vân   khoan địa khoan bình bách bảo môn  慈主當陽昇寶坐  寶手恒招念佛人  từ chủ đương dương thăng bảo tọa   bảo thủ hằng chiêu niệm Phật nhân  汝等碎身莫辭痛  無明散盡善牙生  nhữ đẳng toái thân mạc từ thống   vô minh tán tận thiện nha sanh  惡業六塵自稱滅  逍遙極樂意遊行  ác nghiệp lục trần tự xưng diệt   tiêu dao Cực-Lạc ý du hạnh/hành/hàng  白毫光相甚分明  分身百億化群生  bạch hào quang tướng thậm phân minh   phần thân bách ức hóa quần sanh  努力勤心多念佛  西方聖眾自來迎  nỗ lực cần tâm đa niệm Phật   Tây phương Thánh chúng tự lai nghênh  紫臺金閣真珠網  寶幢高顯出雲霄  tử đài kim các trân châu võng   bảo tràng cao hiển xuất vân tiêu  但是有緣皆得往  連辟相將過法橋  đãn thị hữu duyên giai đắc vãng   liên tích tướng tướng quá/qua pháp kiều  子細推尋諸聖教  念佛道理最能長  tử tế thôi tầm chư Thánh giáo   niệm Phật đạo lý tối năng trường/trưởng  少用功夫亦成就  臨終聖眾自迎將  thiểu dụng công phu diệc thành tựu   lâm chung Thánh chúng tự nghênh tướng  到彼西方安養界  快樂歡悅永無憂  đáo bỉ Tây phương an dưỡng giới   khoái lạc hoan duyệt vĩnh Vô ưu  念念唯加功德長  生老病死永長休  niệm niệm duy gia công đức trường/trưởng   sanh lão bệnh tử vĩnh trường/trưởng hưu  彼國眾生常快樂  三惡六道不曾聞  bỉ quốc chúng sanh thường khoái lạc   tam ác lục đạo bất tằng văn  一念一時隨眾聽  聞一悟解百千門  nhất niệm nhất thời tùy chúng thính   văn nhất ngộ giải bách thiên môn  西方淨土實堪停  若欲求生發至誠  Tây phương tịnh thổ thật kham đình   nhược/nhã dục cầu sanh phát chí thành  彌陀令遣稱名字  唯即專心盡一形  Di Đà lệnh khiển xưng danh tự   duy tức chuyên tâm tận nhất hình  忽須念佛莫悠悠  欲超苦海要船舟  hốt tu niệm Phật mạc du du   dục siêu khổ hải yếu thuyền châu  稱名定是生安樂  永絕閻浮生死流  xưng danh định thị sanh an lạc   vĩnh tuyệt Diêm-phù sanh tử lưu  萬行之中為急要  迅速無過淨土門  vạn hạnh/hành/hàng chi trung vi/vì/vị cấp yếu   tấn tốc vô quá tịnh thổ môn  不但本師金口說  十方諸佛共傳論  bất đãn Bổn Sư kim khẩu thuyết   thập phương chư Phật cọng truyền luận  莫辭念佛度朝朝  彌陀本願許相招  mạc từ niệm Phật độ triêu triêu   Di Đà Bổn Nguyện hứa tướng chiêu  臨命終時生安樂  聞法悟解得逍遙  lâm mạng chung thời sanh an lạc   văn Pháp ngộ giải đắc tiêu dao  西方極樂樂轟轟  聞者迴心願往生  Tây phương Cực-Lạc lạc/nhạc oanh oanh   văn giả hồi tâm nguyện vãng sanh  道路未曾知遠近  慚荷如來親自迎  đạo lộ vị tằng tri viễn cận   tàm hà Như Lai thân tự nghênh  慈尊願力置西方  翠宇凋携七寶莊  từ tôn nguyện lực trí Tây phương   thúy vũ điêu huề thất bảo trang  珊瑚散飾遍階砌  地布從金欝欝黃  san hô tán sức biến giai thế   địa bố tùng kim uất uất hoàng  冷冷德水布金沙  影雜祥雲碎錦霞  lãnh lãnh đức thủy bố kim sa   ảnh tạp tường vân toái cẩm hà  眾會莫言空法事  上方時復雨天花  chúng hội mạc ngôn không pháp sự   thượng phương thời phục vũ thiên hoa  彼土微風吹寶林  嚮籟千般運法音  bỉ độ vi phong xuy Bảo lâm   hướng lại thiên ba/bát vận pháp âm  師子坐邊調白玉  天人行處砌黃金  sư tử tọa biên điều bạch ngọc   Thiên Nhân hành xử thế hoàng kim  西方日長於一劫  蓮花開合甚分明  Tây phương nhật trường/trưởng ư nhất kiếp   liên hoa khai hợp thậm phân minh  眾等佛念求三昧  紫金臺上有真名  chúng đẳng Phật niệm cầu tam muội   tử kim đài thượng hữu chân danh  如來說教廣無邊  大小隨機度有緣  Như Lai thuyết giáo quảng vô biên   đại tiểu tùy ky độ hữu duyên  八萬四千皆解脫  速疾無過念佛門  bát vạn tứ thiên giai giải thoát   tốc tật vô quá niệm Phật môn  彌陀壽量實無涯  光照無礙照恒沙  Di Đà thọ lượng thật vô nhai   quang chiếu vô ngại chiếu hằng sa  一一蒙光皆攝受  生生長坐寶蓮花  nhất nhất mông quang giai nhiếp thọ   sanh sanh trường/trưởng tọa bảo liên hoa  蓮花菡萏滿西方  池中鳧雁及鴛鴦  liên hoa hạm đạm mãn Tây phương   trì trung phù nhạn cập uyên ương  一一聲聲皆說法  花花莖莖盡飛香  nhất nhất thanh thanh giai thuyết Pháp   hoa hoa hành hành tận phi hương  空中花雨亂盤迴  珊瑚地上散成臺  không trung hoa vũ loạn bàn hồi   san hô địa thượng tán thành đài  風吹落葉葉飛去  吹去萎花花更來  phong xuy lạc diệp diệp phi khứ   xuy khứ nuy hoa hoa cánh lai  六情妄相遍攀緣  三昧無由得現前  lục tình vọng tướng biến phàn duyên   tam muội vô do đắc hiện tiền  勤勤光斬無明賊  急急相將上寶蓮  cần cần quang trảm vô minh tặc   cấp cấp tướng tướng thượng bảo liên  彌陀名字不思議  聞之罪滅眾應知  Di Đà danh tự bất tư nghị   văn chi tội diệt chúng ứng tri  但有稱名生淨剎  總須深信勿懷疑  đãn hữu xưng danh sanh tịnh sát   tổng tu thâm tín vật hoài nghi  此界一人念佛名  西方便有一蓮生  thử giới nhất nhân niệm Phật danh   Tây phương tiện hữu nhất liên sanh  但使一坐常不退  一花直到此間迎  đãn sử nhất tọa thường bất thoái   nhất hoa trực đáo thử gian nghênh  清淨池水照蓮臺  森森寶剎照天開  thanh tịnh trì thủy chiếu liên đài   sâm sâm bảo sát chiếu Thiên khai  巍巍慈主常微笑  人人攝取往生來  nguy nguy từ chủ thường vi tiếu   nhân nhân nhiếp thủ vãng sanh lai  莫怪頻頻相苦勸  見人往盡無往常  mạc quái tần tần tướng khổ khuyến   kiến nhân vãng tận vô vãng thường  若得念佛深三昧  不怕當來平等王  nhược/nhã đắc niệm Phật thâm tam muội   bất phạ đương lai bình đẳng vương  千重香樹萬重香  光映池中七寶沙  thiên trọng hương thụ/thọ vạn trọng hương   quang ánh trì trung thất bảo sa  寶沙湧出摩尼水  水流隨處淨無瑕  bảo sa dũng xuất ma-ni thủy   thủy lưu tùy xử tịnh vô hà  帝青珠網紫金光  照出恒沙七寶堂  đế thanh châu võng tử kim quang   chiếu xuất hằng sa thất bảo đường  一一花生諸佛國  聲聲讚歎彼西方  nhất nhất hoa sanh chư Phật quốc   thanh thanh tán thán bỉ Tây phương  琉瑠地上紫金山  飛彩流霞映世間  lưu 瑠địa thượng tử kim sơn   phi thải lưu hà ánh thế gian  五濁眾生多熱惱  西方淨土甚清閑  ngũ trược chúng sanh đa nhiệt não   Tây phương tịnh thổ thậm thanh nhàn  七寶池裏有花臺  彌陀殿內放光開  thất bảo trì lý hữu hoa đài   Di Đà điện nội phóng quang khai  汝等眾生勤念佛  盡生三界往生來  nhữ đẳng chúng sanh cần niệm Phật   tận sanh tam giới vãng sanh lai  西方世界甚為精  憶念專心仰寶城  Tây phương thế giới thậm vi/vì/vị tinh   ức niệm chuyên tâm ngưỡng bảo thành  為能相觀功深遠  蓮花會裏證無生  vi/vì/vị năng tướng quán công thâm viễn   liên hoa hội lý chứng vô sanh   善道和上 西方讚   thiện đạo hòa thượng  Tây phương tán  觀彼彌陀極樂界  廣大寬平眾寶城  quán bỉ Di Đà Cực-Lạc giới   quảng đại khoan bình chúng bảo thành  四十八願莊嚴起  超諸佛剎最為精  tứ thập bát nguyện trang nghiêm khởi   siêu chư Phật sát tối vi/vì/vị tinh  本國他方大海眾  窮劫算數不知名  bổn quốc tha phương đại hải chúng   cùng kiếp toán số bất tri danh  普勸歸西同彼會  恒沙三昧自然成  phổ khuyến quy Tây đồng bỉ hội   hằng sa tam muội tự nhiên thành  無生寶國永無常  一一寶流無數光  vô sanh bảo quốc vĩnh vô thường   nhất nhất bảo lưu vô số quang  行者須心常對目  勝神踴躍入西方  hành giả tu tâm thường đối mục   thắng Thần dũng dược nhập Tây phương  寶池寶色寶光飛  一一光成無數臺  bảo trì bảo sắc Bảo quang phi   nhất nhất quang thành vô số đài  臺中寶樓千萬億  臺側百億寶幢圍  đài trung bảo lâu thiên vạn ức   đài trắc bách ức bảo tràng vi  寶樹寶林諸寶樹  寶花寶葉寶根莖  bảo thụ Bảo lâm chư bảo thụ   bảo hoa bảo diệp bảo căn hành  或有千寶分林異  或有百寶共成行  hoặc hữu thiên bảo phần lâm dị   hoặc hữu bách bảo cọng thành hạnh/hành/hàng  行行相當葉相次  色各不同光亦然  hạnh/hành/hàng hành tướng đương diệp tướng thứ   sắc các bất đồng quang diệc nhiên  等量齊高三十萬  枝葉相觸說無因  đẳng lượng tề cao tam thập vạn   chi diệp tướng xúc thuyết vô nhân  寶池寶岸寶金沙  寶葉寶渠寶蓮花  bảo trì bảo ngạn bảo kim sa   bảo diệp bảo cừ bảo liên hoa  十二由旬皆正等  寶羅寶網寶欄遮  thập nhị do-tuần giai Chánh đẳng   bảo La bảo võng bảo lan già  德水分流尋寶樹  間波覩樂證怖怕  đức thủy phần lưu tầm bảo thụ   gian ba đổ lạc/nhạc chứng bố/phố phạ  寄語有緣同行者  努力翻迷還本家  kí ngữ hữu duyên đồng hành giả   nỗ lực phiên mê hoàn bổn gia  彌陀本願花王坐  一切眾寶以為城  Di Đà Bổn Nguyện hoa Vương tọa   nhất thiết chúng bảo dĩ vi/vì/vị thành  臺上四幢張寶漫  彌陀獨坐顯真形  đài thượng tứ tràng trương bảo mạn   Di Đà độc tọa hiển chân hình  彌陀身心遍法界  影現眾生心想中  Di Đà thân tâm biến Pháp giới   ảnh hiện chúng sanh tâm tưởng trung  是故勸汝常觀察  依心起想表真容  thị cố khuyến nhữ thường quan sát   y tâm khởi tưởng biểu chân dung  寶容寶□臨花坐  心開見波國莊嚴  bảo dung bảo □lâm hoa tọa   tâm khai kiến ba quốc trang nghiêm  寶樹三身花遍滿  風鈴樂響與文同  bảo thụ tam thân hoa biến mãn   phong linh lạc/nhạc hưởng dữ văn đồng  彌陀身色如金山  相好光明照十方  Di Đà thân sắc như kim sơn   tướng hảo quang minh chiếu thập phương  唯有念佛蒙光攝  當知本願最為強  duy hữu niệm Phật mông quang nhiếp   đương tri Bổn Nguyện tối vi/vì/vị cường  十方如來舒舌證  專稱名號至西方  thập phương Như Lai thư thiệt chứng   chuyên xưng danh hiệu chí Tây phương  到彼花間妙法  十地願行自然彰  đáo bỉ hoa gian diệu pháp   Thập Địa nguyện hạnh tự nhiên chương  法界傾遙如轉蓬  化佛雲集滿虛空  Pháp giới khuynh dao như chuyển bồng   hóa Phật vân tập mãn hư không  普勸有緣常憶念  永絕胞胎證六通  phổ khuyến hữu duyên thường ức niệm   vĩnh tuyệt bào thai chứng lục thông  正座跏趺入三昧  想心來心至西方  chánh tọa già phu nhập tam muội   tưởng tâm lai tâm chí Tây phương  覩見彌陀極樂界  地上虛空七寶莊  đổ kiến Di Đà Cực-Lạc giới   địa thượng hư không thất bảo trang  彌陀身量極無邊  重勸眾生觀小身  Di Đà thân lượng cực vô biên   trọng khuyến chúng sanh quán tiểu thân  丈六八尺隨機現  圓光等示化前真  trượng lục bát xích tùy ky hiện   viên quang đẳng thị hóa tiền chân  上輩上行上根人  求生淨土等貪嗔  thượng bối thượng hạnh/hành/hàng thượng căn nhân   cầu sanh tịnh thổ đẳng tham sân  就行差別分三品  五門相續助三因  tựu hạnh/hành/hàng sái biệt phần tam phẩm   ngũ môn tướng tục trợ tam nhân  一日七日專精進  畢命乘臺出六塵  nhất nhật thất nhật chuyên tinh tấn   tất mạng thừa đài xuất lục trần  慶哉難逢今得遇  永證無為法性身  khánh tai nạn/nan phùng kim đắc ngộ   vĩnh chứng vô vi/vì/vị pháp tánh thân  中輩中行中根人  一日齋戒處金蓮  trung bối trung hạnh/hành/hàng trung căn nhân   nhất nhật trai giới xứ/xử kim liên  孝養父母教迴向  為說西方快樂因  hiếu dưỡng phụ mẫu giáo hồi hướng   vi/vì/vị thuyết Tây phương khoái lạc nhân  佛與聲聞眾來集  直到彌陀花座邊  Phật dữ Thanh văn chúng lai tập   trực đáo Di Đà hoa tọa biên  百寶花籠經七日  三品蓮開證小真  bách bảo hoa lung Kinh thất nhật   tam phẩm liên khai chứng tiểu chân  下輩下行下根人  十惡五逆等貪嗔  hạ bối hạ hạnh/hành/hàng hạ căn nhân   thập ác ngũ nghịch đẳng tham sân  四重偷僧謗正法  未曾慚愧悔前愆  tứ trọng thâu tăng báng chánh pháp   vị tằng tàm quý hối tiền khiên  終日苦相皆雲集  地獄猛火罪人前  chung nhật khổ tướng giai vân tập   địa ngục mãnh hỏa tội nhân tiền  忽遇往生善知識  急勸專稱彼佛名  hốt ngộ vãng sanh thiện tri thức   cấp khuyến chuyên xưng bỉ Phật danh  化佛菩薩尋聲到  念一頃心入寶蓮  hóa Phật Bồ-tát tầm thanh đáo   niệm nhất khoảnh tâm nhập bảo liên  三花障重開多劫  于時始發菩提因  tam hoa chướng trọng khai đa kiếp   vu thời thủy phát Bồ-đề nhân  樂何諦事難思議  無遇菩薩為同學  lạc/nhạc hà đế sự nạn/nan tư nghị   vô ngộ Bồ Tát vi/vì/vị đồng học  性海如來盡是師  渴聞般若絕思漿  tánh hải Như Lai tận thị sư   khát văn Bát-nhã tuyệt tư tương  念服無生即斷飢  一切莊嚴皆法說  niệm phục vô sanh tức đoạn cơ   nhất thiết trang nghiêm giai pháp thuyết  無心領納自然知  七覺花池隨意入  vô tâm lĩnh nạp tự nhiên tri   thất giác hoa trì tùy ý nhập  八背凝神會一枝  彌陀心水沐身頂  bát bối ngưng thần hội nhất chi   Di Đà tâm thủy mộc thân đảnh/đính  觀音大聖與衣披  欲然勝空遊法界  Quán-Âm đại thánh dữ y phi   dục nhiên thắng không du Pháp giới  須臾授記號無為  如此道遙快樂處  tu du thọ kí hiệu vô vi/vì/vị   như thử đạo dao khoái lạc xứ/xử  人今不去待何時  nhân kim bất khứ đãi hà thời   慈愍三藏 西方讚   từ mẫn Tam Tạng  Tây phương tán  釋迦慈心遍法界  蠢動含識普皆怜  Thích Ca từ tâm biến Pháp giới   xuẩn động hàm thức phổ giai 怜  意欲化令皆解脫  眾生罪業共無緣  ý dục hóa lệnh giai giải thoát   chúng sanh tội nghiệp cọng vô duyên  所以總教歸淨土  彌陀宿昔有緣因  sở dĩ tổng giáo quy tịnh thổ   Di Đà tú tích hữu duyên nhân  非但娑婆人獨往  他方去者亦無邊  phi đãn Ta-bà nhân độc vãng   tha phương khứ giả diệc vô biên  彌陀攝化無厭定  悲心常遶世間行  Di Đà nhiếp hóa vô yếm định   bi tâm thường nhiễu thế gian hạnh/hành/hàng  但有傾誠能念佛  毫光直照目前明  đãn hữu khuynh thành năng niệm Phật   hào quang trực chiếu mục tiền minh  十方世界微塵眾  同時命盡願皆生  thập phương thế giới vi trần chúng   đồng thời mạng tận nguyện giai sanh  計彼眾生心樂欲  分身遍布一時迎  kế bỉ chúng sanh tâm lạc/nhạc dục   phần thân biến bố nhất thời nghênh  觀彼彌陀與眷屬  久於曩劫植洪因  quán bỉ Di Đà dữ quyến thuộc   cửu ư nẵng kiếp thực hồng nhân  凡聖等皆同相好  人天一種紫金身  phàm Thánh đẳng giai đồng tướng hảo   nhân thiên nhất chủng tử kim thân  寶樹寶樓飛寶閣  寶池寶地寶成蓮  bảo thụ bảo lâu phi bảo các   bảo trì bảo địa bảo thành liên  地及虛空賢聖滿  花中總是化生子  địa cập hư không hiền thánh mãn   hoa trung tổng thị hóa sanh tử  彌陀道成經十劫  眾生皆願往西方  Di Đà đạo thành Kinh thập kiếp   chúng sanh giai nguyện vãng Tây phương  菩薩聲聞非算數  五通賢者豈能量  Bồ Tát Thanh văn phi toán số   ngũ thông hiền giả khởi năng lượng  彼國人居不退地  永超生死斷無常  bỉ quốc nhân cư bất thoái địa   vĩnh siêu sanh tử đoạn vô thường  九品花開隨早脫  端然取證亦何妨  cửu phẩm hoa khai tùy tảo thoát   đoan nhiên thủ chứng diệc hà phương  菩薩道成皆為物  眾生未熟道成難  Bồ Tát đạo thành giai vi/vì/vị vật   chúng sanh vị thục đạo thành nạn/nan  為是化緣兜率住  時時向下諦心觀  vi/vì/vị thị hóa duyên Đâu Suất trụ/trú   thời thời hướng hạ đế tâm quán  人年八萬方成道  三會逢緣證涅槃  nhân niên bát vạn phương thành đạo   tam hội phùng duyên chứng Niết Bàn  具共迴心生淨土  臨時隨意往來看  cụ cọng hồi tâm sanh tịnh thổ   lâm thời tùy ý vãng lai khán  十方三界恒沙佛  功德圓滿等無瑕  thập phương tam giới hằng sa Phật   công đức viên mãn đẳng vô hà  寶國莊嚴皆一種  要於極樂共咨嗟  bảo quốc trang nghiêm giai nhất chủng   yếu ư Cực-Lạc cọng tư ta  但有聞名皆顛往  定名解脫得非賒  đãn hữu văn danh giai điên vãng   định danh giải thoát đắc phi xa  如來不滅歸圓寂  遣行舍利遍三千  Như Lai bất diệt quy viên tịch   khiển hạnh/hành/hàng xá lợi biến tam thiên  寶塔浮圖建形象  禮念香焚百和煎  bảo tháp phù đồ kiến hình tượng   lễ niệm hương phần bách hòa tiên  菩薩妙行雖無量  當知念佛最為先  Bồ Tát diệu hạnh/hành/hàng tuy vô lượng   đương tri niệm Phật tối vi/vì/vị tiên  乘此因緣生淨土  須臾即至世尊前  thừa thử nhân duyên sanh tịnh thổ   tu du tức chí Thế Tôn tiền  三藏微言真聖教  難逢難過亦難逢  Tam Tạng vi ngôn chân Thánh giáo   nạn/nan phùng nạn/nan quá/qua diệc nạn/nan phùng  動經恒沙河劫數  知有西方淨土門  động Kinh hằng sa hà kiếp số   tri hữu Tây phương tịnh thổ môn  一念須心出生死  終身不退佛迎魂  nhất niệm tu tâm xuất sanh tử   chung thân bất thoái Phật nghênh hồn  觀音救攝多便便  神通變化實難思  Quán-Âm cứu nhiếp đa tiện tiện   thần thông biến hóa thật nạn/nan tư  或復轉身成正覺  或為侍者現師資  hoặc phục chuyển thân thành chánh giác   hoặc vi/vì/vị thị giả hiện sư tư  眾生樂欲心非一  隨緣六道應時宜  chúng sanh lạc/nhạc dục tâm phi nhất   tùy duyên lục đạo ưng thời nghi  勸喻總將歸淨土  咸令見佛證無為  khuyến dụ tổng tướng quy tịnh thổ   hàm lệnh kiến Phật chứng vô vi/vì/vị  勢至住在彌陀國  報得無比紫金身  Thế Chí trụ tại Di Đà quốc   báo đắc vô bỉ tử kim thân  為度眾生來此界  現形同此世間人  vi/vì/vị độ chúng sanh lai thử giới   hiện hình đồng thử thế gian nhân  怜慜火宅燒然苦  隨緣六道強勾牽  怜慜hỏa trạch thiêu nhiên khổ   tùy duyên lục đạo cường câu khiên  送向西方安隱地  遣於生死斷因緣  tống hướng Tây phương an ổn địa   khiển ư sanh tử đoạn nhân duyên  西方淨土諸賢聖  神通自在更無過  Tây phương tịnh thổ chư hiền thánh   thần thông tự tại cánh vô quá  一念相隨遊佛剎  凡經劫數幾恒河  nhất niệm tướng tùy du Phật sát   phàm Kinh kiếp số kỷ hằng hà  十方世界皆供養  同時說法一時聽  thập phương thế giới giai cúng dường   đồng thời thuyết Pháp nhất thời thính  微塵世界恒沙佛  六通神用豈知名  vi trần thế giới hằng sa Phật   lục thông Thần dụng khởi tri danh  聞彼彌陀安樂國  總皆渴仰致丁寧  văn bỉ Di Đà An lạc quốc   tổng giai khát ngưỡng trí đinh ninh  況及凡夫流浪者  不求解脫出塵榮  huống cập phàm phu lưu lãng giả   bất cầu giải thoát xuất trần vinh  十方三世聲間眾  窮劫算數豈能知  thập phương tam thế thanh gian chúng   cùng kiếp toán số khởi năng tri  諸佛如來方便化  咸令至果斷貪癡  chư Phật Như Lai phương tiện hóa   hàm lệnh chí quả đoạn tham si  指示西方安樂國  聞名皆恨往生遲  chỉ thị Tây phương An lạc quốc   văn danh giai hận vãng sanh trì  解脫之人皆願樂  凡夫不去欲何為  giải thoát chi nhân giai nguyện lạc/nhạc   phàm phu bất khứ dục hà vi/vì/vị   西方極樂讚    釋法照述   Tây phương Cực-Lạc tán     thích pháp chiếu thuật  善哉法將功能觀  覩見彌陀寶網(革*兌)  Thiện tai pháp tướng công năng quán   đổ kiến Di Đà bảo võng (cách *đoái )  諸佛淨剎從心現  眾生常須向裏看  chư Phật tịnh sát tùng tâm hiện   chúng sanh thường tu hướng lý khán  彌陀住在紫金樓  十方菩薩聖人遊  Di Đà trụ tại tử kim lâu   thập phương Bồ Tát Thánh nhân du  一念他方聞妙法  長辭苦海更何憂  nhất niệm tha phương văn diệu pháp   trường/trưởng từ khổ hải cánh hà ưu  悲嗟苦海實增多  唯須志意念彌陀  bi ta khổ hải thật tăng đa   duy tu chí ý niệm Di Đà  晝夜傾心常住想  臨終一念出娑婆  trú dạ khuynh tâm thường trụ tưởng   lâm chung nhất niệm xuất Ta-bà  閻浮穢惡不堪停  為有然燒萬丈坑  Diêm-phù uế ác bất kham đình   vi/vì/vị hữu nhiên thiêu vạn trượng khanh  急手專心念彼佛  彌陀寶界悟無生  cấp thủ chuyên tâm niệm bỉ Phật   Di Đà bảo giới ngộ vô sanh  極樂門中七寶池  花開蓮色紫金暉  Cực-Lạc môn trung thất bảo trì   hoa khai liên sắc tử kim huy  暫念彌陀登寶臺  須臾不覺證無為  tạm niệm Di Đà đăng bảo đài   tu du bất giác chứng vô vi/vì/vị  碧玉樓前七寶臺  諸天童子競來看  bích ngọc lâu tiền thất bảo đài   chư thiên đồng tử cạnh lai khán  持得金花供養佛  處處唯言稱善哉  trì đắc kim hoa cúng dường Phật   xứ xứ duy ngôn xưng Thiện tai  彌陀住在寶城樓  傾心念念向西求  Di Đà trụ tại bảo thành lâu   khuynh tâm niệm niệm hướng Tây cầu  到彼三明八解脫  長辭五濁更何憂  đáo bỉ tam minh bát giải thoát   trường/trưởng từ ngũ trược cánh hà ưu   淨土五會讚    沙門法照   tịnh thổ ngũ hội tán     Sa Môn pháp chiếu  五會倍須欽  稱名觀紫金  心中辯邪正  ngũ hội bội tu khâm   xưng danh quán tử kim   tâm trung biện tà chánh  觀境不來侵  極樂寶林清  微風五會聲  quán cảnh Bất-lai xâm   Cực-Lạc Bảo lâm thanh   vi phong ngũ hội thanh  聲中論妙法  聽者悟無生  淨剎寶林明  thanh trung luận diệu pháp   thính giả ngộ vô sanh   tịnh sát Bảo lâm minh  彌陀五會聲  聽者皆生樂  不聞諸苦名  Di Đà ngũ hội thanh   thính giả giai sanh lạc/nhạc   bất văn chư khổ danh  白玉池邊過  蓮花葉裏香  空中開梵響  bạch ngọc trì biên quá/qua   liên hoa diệp lý hương   không trung khai phạm hưởng  五會長劫常  暫至寶城樓  逍遙何所憂  ngũ hội trường/trưởng kiếp thường   tạm chí bảo thành lâu   tiêu dao hà sở ưu  唯聞念五會  長劫更何憂  寶剎多真土  duy văn niệm ngũ hội   trường/trưởng kiếp cánh hà ưu   bảo sát đa chân độ  威宣五會音  常聞嚴淨響  從此漸幽深  uy tuyên ngũ hội âm   thường văn nghiêm tịnh hưởng   tòng thử tiệm u thâm  極樂黃金樹  花開五會聲  意欲令諸子  Cực-Lạc hoàng kim thụ/thọ   hoa khai ngũ hội thanh   ý dục lệnh chư tử  聞者盡修行  持蓮含九品  花接往生人  văn giả tận tu hành   trì liên hàm cửu phẩm   hoa tiếp vãng sanh nhân  五會連聲別  從茲洗客塵  極樂誰家子  ngũ hội liên thanh biệt   tùng tư tẩy khách trần   Cực-Lạc thùy gia tử  蓮花葉裏生  為由聞五會  從此息塵榮  liên hoa diệp lý sanh   vi/vì/vị do văn ngũ hội   tòng thử tức trần vinh  淨國摩尼水  渠渠處處流  水聲含五會  tịnh quốc ma-ni thủy   cừ cừ xứ xứ lưu   thủy thanh hàm ngũ hội  聞者永無憂  văn giả vĩnh Vô ưu   西方極樂讚    釋法照   Tây phương Cực-Lạc tán     thích pháp chiếu  巍巍阿彌陀  已降生死魔  寶池珠林國  nguy nguy A-Di-Đà   dĩ hàng sanh tử ma   bảo trì châu lâm quốc  往生極樂多  巍巍阿彌陀  眾生念者多  vãng sanh Cực-Lạc đa   nguy nguy A-Di-Đà   chúng sanh niệm giả đa  能滅無明闇  相將出受河  巍巍阿彌陀  năng diệt vô minh ám   tướng tướng xuất thọ/thụ hà   nguy nguy A-Di-Đà  壽量實難過  八萬四千相  觀瞻越愛河  thọ lượng thật nạn/nan quá/qua   bát vạn tứ thiên tướng   quán chiêm việt ái hà  巍巍阿彌陀  眾生念者多  剎那登寶界  nguy nguy A-Di-Đà   chúng sanh niệm giả đa   sát-na đăng bảo giới  神淨永無魔  勝哉大勢至  悲願廣無邊  Thần tịnh vĩnh vô ma   thắng tai Đại Thế Chí   bi nguyện quảng vô biên  頂上瓶光照  諸子普皆憐  淨國琉璃地  đảnh/đính thượng bình quang chiếu   chư tử phổ giai liên   tịnh quốc lưu ly địa  珊瑚馬腦珠  金沙徹水照  嚴界悉如如  san hô mã não châu   kim sa triệt thủy chiếu   nghiêm giới tất như như  寶國寧無樂  金光盡是臺  摩尼明月照  bảo quốc ninh vô lạc/nhạc   kim quang tận thị đài   ma-ni minh nguyệt chiếu  時至自還開  人命如朝露  不得故遲遲  thời chí tự hoàn khai   nhân mạng như triêu lộ   bất đắc cố trì trì  急急須勤念  彌陀迎接時  由因念佛故  cấp cấp tu cần niệm   Di Đà nghênh tiếp thời   do nhân niệm Phật cố  所以滅愚癡  唯深三昧者  方應同正知  sở dĩ diệt ngu si   duy thâm tam muội giả   phương ưng đồng chánh tri  極樂法門開  眾生不肯來  只為無明縛  Cực-Lạc Pháp môn khai   chúng sanh bất khẳng lai   chỉ vi/vì/vị vô minh phược  永劫受其災  不悟真如理  長時沒愛河  vĩnh kiếp thọ/thụ kỳ tai   bất ngộ chân như lý   trường/trưởng thời một ái hà  貪財常愛色  輪迴惡趣多  我常自嘆喜  tham tài thường ái sắc   Luân-hồi ác thú đa   ngã thường tự thán hỉ  深悟真如理  煩惱本來無  眾生妄見起  thâm ngộ chân như lý   phiền não bản lai vô   chúng sanh vọng kiến khởi  極樂甚精微  人人總不知  裏有彌陀主  Cực-Lạc thậm tinh vi   nhân nhân tổng bất tri   lý hữu Di Đà chủ  相將禮拜時  欲識無生理  唯須念佛名  tướng tướng lễ bái thời   dục thức vô sanh lý   duy tu niệm Phật danh  塵勞雲散盡  惠日朗然明  欲見真如理  trần lao vân tán tận   huệ nhật lãng nhiên minh   dục kiến chân như lý  唯須觀白毫  無明雲散盡  惠鏡朗然高  duy tu quán bạch hào   vô minh vân tán tận   huệ kính lãng nhiên cao  真如見無見  無見是真如  若了此中意  chân như kiến vô kiến   vô kiến thị chân như   nhược/nhã liễu thử trung ý  得名明月珠  đắc danh minh nguyệt châu   淨土法身讚(此讚通一切處誦)    釋法照   tịnh thổ Pháp thân tán (thử tán thông nhất thiết xứ tụng )    thích pháp chiếu  法鏡臨空照  心通悟色堅  神通妙剎丘  pháp kính lâm không chiếu   tâm thông ngộ sắc kiên   thần thông diệu sát khâu  法界總同然  意殊恒自淨  神光遍十方  Pháp giới tổng đồng nhiên   ý thù hằng tự tịnh   thần quang biến thập phương  知心無處所  解脫得清涼  觀像而無像  tri tâm vô xứ sở   giải thoát đắc thanh lương   quán tượng nhi vô tượng  高聲不染聲  了知無所有  惠鏡朗然明  cao thanh bất nhiễm thanh   liễu tri vô sở hữu   huệ kính lãng nhiên minh  寂寂幽靈靜  恬然無所緣  坐臥宮霄裏  tịch tịch u linh tĩnh   điềm nhiên vô sở duyên   tọa ngọa cung tiêu lý  超出離人天  暫引池邊立  洗却意中泥  siêu xuất ly nhân thiên   tạm dẫn trì biên lập   tẩy khước ý trung nê  清淨無塵垢  願汝證菩提  惠鏡無令闇  thanh tịnh vô trần cấu   nguyện nhữ chứng Bồ-đề   huệ kính vô lệnh ám  智珠常用明  塵勞須斷却  寶坐自然迎  trí châu thường dụng minh   trần lao tu đoạn khước   bảo tọa tự nhiên nghênh  注想常觀察  三昧寶王珍  洞閑三藏教  chú tưởng thường quan sát   tam muội bảo vương trân   đỗng nhàn tam tạng giáo  拂却意中泥  人今專念佛  念者入深禪  phất khước ý trung nê   nhân kim chuyên niệm Phật   niệm giả nhập thâm Thiền  初夜端心坐  西方在目前  念即知無念  sơ dạ đoan tâm tọa   Tây phương tại mục tiền   niệm tức tri vô niệm  無念是真如  若了此中意  名為法性珠  vô niệm thị chân như   nhược/nhã liễu thử trung ý   danh vi pháp tánh châu  淨土在心頭  愚人向外求  心中有寶鏡  tịnh thổ tại tâm đầu   ngu nhân hướng ngoại cầu   tâm trung hữu bảo kính  不識一生休  諸佛在心頭  汝自不能求  bất thức nhất sanh hưu   chư Phật tại tâm đầu   nhữ tự bất năng cầu  慎勿令虛過  急手早勤求  寶鏡人皆有  thận vật lệnh hư quá/qua   cấp thủ tảo cần cầu   bảo kính nhân giai hữu  愚人不解磨  不曾反自照  塵垢更增多  ngu nhân bất giải ma   bất tằng phản tự chiếu   trần cấu cánh tăng đa  寶鏡人家有  智人即解磨  勤勤返自照  bảo kính nhân gia hữu   trí nhân tức giải ma   cần cần phản tự chiếu  塵垢不來過  意珠恒瑩徹  自性本圓明  trần cấu Bất-lai quá/qua   ý châu hằng oánh triệt   tự tánh bổn Viên Minh  悟理知真趣  念佛即無生  碎末為金礦  ngộ lý tri chân thú   niệm Phật tức vô sanh   toái mạt vi/vì/vị kim quáng  礦中不見金  智者用消鍊  真金腹內現  quáng trung bất kiến kim   trí giả dụng tiêu luyện   chân kim phước nội hiện  佛相空無相  真如寂不言  口談文字教  Phật tướng không vô tướng   chân như tịch bất ngôn   khẩu đàm văn tự giáo  此界忘相禪  涅槃末鐵法  祕密不教傳  thử giới vong tướng Thiền   Niết-Bàn mạt thiết Pháp   bí mật bất giáo truyền  心通常自用  威當度有緣  三乘元不識  tâm thông thường tự dụng   uy đương độ hữu duyên   tam thừa nguyên bất thức  外道未曾聞  小相未曾聞  誓願不流傳  ngoại đạo vị tằng văn   tiểu tướng vị tằng văn   thệ nguyện bất lưu truyền  道逢良賢  把手相傳  道逢不良賢  đạo phùng lương hiền   bả thủ tướng truyền   đạo phùng bất lương hiền  子父不相傳  tử phụ bất tướng truyền   淨土五字讚(通一切處誦)   tịnh thổ ngũ tự tán (thông nhất thiết xứ tụng )  淨剎西方好  人人道可怜  課功勤念佛  tịnh sát Tây phương hảo   nhân nhân đạo khả 怜  khóa công cần niệm Phật  永得離人天  淨土有金園  心通悟色堅  vĩnh đắc ly nhân thiên   tịnh thổ hữu kim viên   tâm thông ngộ sắc kiên  彌陀皆攝取  普願坐紅蓮  蓮池碧色採  Di Đà giai nhiếp thủ   phổ nguyện tọa hồng liên   liên trì bích sắc thải  金花處處滿  玉戶洞清音  五濁慇勤別  kim hoa xứ xứ mãn   ngọc hộ đỗng thanh âm   ngũ trược ân cần biệt  西方共作期  莫迷生死苦  淨土致狐疑  Tây phương cọng tác kỳ   mạc mê sanh tử khổ   tịnh thổ trí hồ nghi  妙閣紫黃金  瑠璃七寶林  蓮池花色異  diệu các tử hoàng kim   lưu ly thất bảo lâm   liên trì hoa sắc dị  菩薩上遊吟  淨域今時到  蓮花久已門  Bồ Tát thượng du ngâm   tịnh vực kim thời đáo   liên hoa cữu dĩ môn  為承紅願力  一念坐蓮臺  淨剎壇金樹  vi/vì/vị thừa hồng nguyện lực   nhất niệm tọa liên đài   tịnh sát đàn kim thụ/thọ  其間寶網(革*兌)  時時出寶果  眾等志心觀  kỳ gian bảo võng (cách *đoái )  thời thời xuất bảo quả   chúng đẳng chí tâm quán  寶殿金樓閣  紅蓮生碧池  但知勤念佛  bảo điện kim lâu các   hồng liên sanh bích trì   đãn tri cần niệm Phật  妙偈萬般詞  七寶為宮殿  金蓮合作臺  diệu kệ vạn ba/bát từ   thất bảo vi/vì/vị cung điện   kim liên hợp tác đài  真心念佛者  總得上花來  彌陀極樂處  chân tâm niệm Phật giả   tổng đắc thượng hoa lai   Di Đà Cực-Lạc xứ/xử  寶鳥作音聲  聽取聲中意  喚法入金城  bảo điểu tác âm thanh   thính thủ thanh trung ý   hoán pháp nhập kim thành  孔雀佛前坐  鴛鴦遊戲吟  白鶴宮中舞  Khổng-tước Phật tiền tọa   uyên ương du hí ngâm   bạch hạc cung trung vũ  鸚鴣自彈琴  池水於前現  花林契法身  anh cô tự đạn cầm   trì thủy ư tiền hiện   hoa lâm khế Pháp thân  汝但持妙典  諸佛證成真  暫向臺邊坐  nhữ đãn trì diệu điển   chư Phật chứng thành chân   tạm hướng đài biên tọa  彌陀見我身  問言諸子等  好在往生人  Di Đà kiến ngã thân   vấn ngôn chư tử đẳng   hảo tại vãng sanh nhân  蓮花一叢赤  復有一叢青  中間化生子  liên hoa nhất tùng xích   phục hưũ nhất tùng thanh   trung gian hóa sanh tử  言語甚分明  欲得往西方  唯須念佛強  ngôn ngữ thậm phân minh   dục đắc vãng Tây phương   duy tu niệm Phật cường  下心修淨業  巍巍入寶堂  極樂無燈火  hạ tâm tu tịnh nghiệp   nguy nguy nhập bảo đường   Cực-Lạc vô đăng hỏa  隨形各自明  但知勤念佛  速得悟無生  tùy hình các tự minh   đãn tri cần niệm Phật   tốc đắc ngộ vô sanh  世尊上寶樓  住在化城頭  願汝心清淨  Thế Tôn thượng bảo lâu   trụ tại hóa thành đầu   nguyện nhữ tâm thanh tịnh  努力早勤求  極樂前頭現  無明不見他  nỗ lực tảo cần cầu   Cực-Lạc tiền đầu hiện   vô minh bất kiến tha  碎身勤懺却  慈主自來過  西方有寶樓  toái thân cần sám khước   từ chủ tự lai quá/qua   Tây phương hữu bảo lâu  聖眾自來頭  音中常念佛  心裏說無生  Thánh chúng tự lai đầu   âm trung thường niệm Phật   tâm lý thuyết vô sanh  諸佛乃隨身  迷人不自勤  眾等須勤念  chư Phật nãi tùy thân   mê nhân bất tự cần   chúng đẳng tu cần niệm  心裏每常欣  妙剎心中現  都由淨業多  tâm lý mỗi thường hân   diệu sát tâm trung hiện   đô do tịnh nghiệp đa  真心入三昧  永離苦娑婆  妙剎一念善  chân tâm nhập tam muội   vĩnh ly khổ Ta-bà   diệu sát nhất niệm thiện  名字十方知  勤念彌陀佛  正是發心時  danh tự thập phương tri   cần niệm Di Đà Phật   chánh thị phát tâm thời  欲得求三昧  無過自攝心  身心莫間斷  dục đắc cầu tam muội   vô quá tự nhiếp tâm   thân tâm mạc gian đoạn  慈主自來尋  極樂真國淨  餘方未得過  từ chủ tự lai tầm   Cực-Lạc chân quốc tịnh   dư phương vị đắc quá/qua  心心求三昧  入定見彌陀  池水金沙映  tâm tâm cầu tam muội   nhập định kiến Di Đà   trì thủy kim sa ánh  蓮花遍滿生  念佛人皆往  隨意任經行  liên hoa biến mãn sanh   niệm Phật nhân giai vãng   tùy ý nhâm kinh hành  欲求三昧樂  無過多碎身  真行世尊教  dục cầu tam muội lạc/nhạc   vô quá đa toái thân   chân hạnh/hành/hàng thế tôn giáo  令眾見金身  諸佛成無漏  皆由累劫修  lệnh chúng kiến kim thân   chư Phật thành vô lậu   giai do luy kiếp tu  欲生淨土者  心裏自勤求  積寶如山岳  dục sanh tịnh thổ giả   tâm lý tự cần cầu   tích bảo như sơn nhạc  眾生不能求  內懷明懷鏡  不識一生休  chúng sanh bất năng cầu   nội hoài minh hoài kính   bất thức nhất sanh hưu  寶閣金樓網  花雨滿池亭  清音七寶管  bảo các kim lâu võng   hoa vũ mãn trì đình   thanh âm thất bảo quản  不弄自然鳴  佛力加持我  今朝出愛河  bất lộng tự nhiên minh   Phật lực gia trì ngã   kim triêu xuất ái hà  剎那生彼國  還此救娑婆  淨土金沙水  sát-na sanh bỉ quốc   hoàn thử cứu Ta-bà   tịnh thổ kim sa thủy  尋常遶佛流  有人入定見  歡喜更何憂  tầm thường nhiễu Phật lưu   hữu nhân nhập định kiến   hoan hỉ cánh hà ưu  聽說人生者  池中是我家  乘蓮必自在  thính thuyết nhân sanh giả   trì trung thị ngã gia   thừa liên tất tự tại  遊戲散天花  我今住三昧  蓮花色焰暉  du hí tán thiên hoa   ngã kim trụ/trú tam muội   liên hoa sắc diệm huy  心遊七寶殿  禮佛未能歸  有人欲擬退  tâm du thất bảo điện   lễ Phật vị năng quy   hữu nhân dục nghĩ thoái  蓮花葉便委  精心勤念佛  花色更增暉  liên hoa diệp tiện ủy   tinh tâm cần niệm Phật   hoa sắc cánh tăng huy  苦海廣無邊  彌陀願力船  迎將生淨土  khổ hải quảng vô biên   Di Đà nguyện lực thuyền   nghênh tướng sanh tịnh thổ  盡得坐紅蓮  淨土諸菩薩  因是苦勤修  tận đắc tọa hồng liên   tịnh thổ chư Bồ-tát   nhân thị khổ cần tu  花中得上品  一念十方遊  hoa trung đắc thượng phẩm   nhất niệm thập phương du   厭苦歸淨土讚(此讚大會時誦)   yếm khổ quy tịnh thổ tán (thử tán đại hội thời tụng )  寶閣無人上  地獄競來奔  一朝命已盡  bảo các vô nhân thượng   địa ngục cạnh lai bôn   nhất triêu mạng dĩ tận  何故入泉門  西方人牢到  地獄競來奔  hà cố nhập tuyền môn   Tây phương nhân lao đáo   địa ngục cạnh lai bôn  念佛如明鏡  造罪闇昏昏  地獄不須去  niệm Phật như minh kính   tạo tội ám hôn hôn   địa ngục bất tu khứ  淨土早歸來  池中實妙樂  永劫不聞哀  tịnh thổ tảo quy lai   trì trung thật diệu lạc/nhạc   vĩnh kiếp bất văn ai  地獄酸寒苦  牛頭在眼前  罪人欲入去  địa ngục toan hàn khổ   ngưu đầu tại nhãn tiền   tội nhân dục nhập khứ  苦痛哭號天  生存不念佛  死後入泉門  khổ thống khốc hiệu Thiên   sanh tồn bất niệm Phật   tử hậu nhập tuyền môn  鑊湯頻受苦  猛焰脅人魂  釋迦臺上坐  hoạch thang tần thọ khổ   mãnh diệm hiếp nhân hồn   Thích Ca đài Thượng tọa  徒眾競來聽  說此閻浮苦  輪迴不暫亭  đồ chúng cạnh lai thính   thuyết thử Diêm-phù khổ   Luân-hồi bất tạm đình  西方實妙樂  百寶紫蓮臺  黃金為界道  Tây phương thật diệu lạc/nhạc   bách bảo tử liên đài   hoàng kim vi/vì/vị giới đạo  見者發心來  寶閣西方現  金臺更可憐  kiến giả phát tâm lai   bảo các Tây phương hiện   kim đài cánh khả liên  池中化生子  水裏撥紅蓮  碧玉池中水  trì trung hóa sanh tử   thủy lý bát hồng liên   bích ngọc trì trung thủy  蓮花欝欝香  花開能見佛  聞法悟真常  liên hoa uất uất hương   hoa khai năng kiến Phật   văn Pháp ngộ chân thường  化閣多青翠  金樓寶網(革*兌)  摩尼幢上蓋  hóa các đa thanh thúy   kim lâu bảo võng (cách *đoái )  ma-ni tràng thượng cái  池水百花般  一生勤念佛  誓願出娑婆  trì thủy bách hoa ba/bát   nhất sanh cần niệm Phật   thệ nguyện xuất Ta-bà  身心無間斷  長却坐蓮荷  歸念彌陀佛  thân tâm Vô gián đoạn   trường/trưởng khước tọa liên hà   quy niệm Di Đà Phật  稽首彼如來  誓生極樂國  池裏坐花臺  khể thủ bỉ Như Lai   thệ sanh Cực-Lạc quốc   trì lý tọa hoa đài  下意歸西路  低心攝有情  彌陀慈愍見  hạ ý quy Tây lộ   đê tâm nhiếp hữu tình   Di Đà từ mẫn kiến  報盡自然迎  báo tận tự nhiên nghênh 上來依諸聖教略述讚揚五會法事軌儀。 thượng lai y chư Thánh giáo lược thuật tán dương ngũ hội pháp sự quỹ nghi 。 以為三卷。前之兩卷。其有明文。意遣群疑。 dĩ vi/vì/vị tam quyển 。tiền chi lượng (lưỡng) quyển 。kỳ hữu minh văn 。ý khiển quần nghi 。 歸心淨國。眾等若念誦讚行。 quy tâm tịnh quốc 。chúng đẳng nhược/nhã niệm tụng tán hạnh/hành/hàng 。 即依前卷迴向發願文。即便應知。時大歷九年冬初十月。 tức y tiền quyển hồi hướng phát nguyện văn 。tức tiện ứng tri 。thời Đại lịch cửu niên đông sơ thập nguyệt 。 於北京龍興寺。 ư Bắc kinh long hưng tự 。 再述淨土念誦觀門滓騰神淨方證妙覺之圓明。共處蓮花之會。願諸智者。 tái thuật tịnh thổ niệm tụng quán môn chỉ đằng Thần tịnh phương chứng diệu giác chi Viên Minh 。cọng xứ/xử liên hoa chi hội 。nguyện chư trí giả 。 深信修行。厭離輪迴生死世界。專稱彼佛。 thâm tín tu hành 。yếm ly Luân-hồi sanh tử thế giới 。chuyên xưng bỉ Phật 。 同往淨方。疾證菩提。豈非善哉樂哉矣。有緣之者。 đồng vãng tịnh phương 。tật chứng Bồ-đề 。khởi phi Thiện tai lạc/nhạc tai hĩ 。hữu duyên chi giả 。 願共歸西。根性有差。各隨業云爾。 nguyện cọng quy Tây 。căn tánh hữu sái 。các tùy nghiệp vân nhĩ 。 淨土念佛誦經觀行儀卷下 tịnh thổ niệm Phật tụng Kinh quán hạnh/hành/hàng nghi quyển hạ  時乾祐四年歲次辛亥蕤賓之日莫願十三  thời kiền hữu tứ niên tuế thứ tân hợi nhuy tân chi nhật mạc nguyện thập tam  葉於宮泉大聖先巖寺講堂後彌勒院寫故  diệp ư cung tuyền đại thánh tiên nham tự giảng đường hậu Di lặc viện tả cố  記  kí ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:56:32 2008 ============================================================